Веселин Ханчев Приговор Присъда
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Альберт Опульский
Веселин Ханчев
ПРИСЪДА
За да живея,
трябва непрестанно
по нещо да умира в мен самия.
Осъждам ви на смърт
чрез неприязън,
приятелства,
в бедата уязвими,
познанства,
край душата ми събрани,
неканени на нейната трапеза.
Осъждам ви на смърт
чрез равнодушие,
измамни
и примамливи желания,
създадени от мен
големи робства
пред малки хора
и пред малки цели.
Осъждам ви на смърт
чрез недоверие,
лъжи,
в които вярвам доверчиво,
слънца от станиол,
които вземам
за истински слънца на хоризонта.
Осъждам ви на смърт,
за да живея.
Веселин Ханчев
ПРИГОВОР (перевод с болгарского языка на русский язык: Альберт Опульский)
Чтоб жить я мог,
должно во мне хоть с болью,
но непрестанно что-то умирать.
Приговорил я к смерти
через неприязнь
приятельства,
продажные в несчастьях,
и вас, знакомства,
что толпой незваной
на трапезу моей души собрались.
Приговорил я к смерти
через равнодушье
обманчивость заманчивых желаний
и рабства мощные –
что создал сам же –
у мелких целей
и людишек мелких.
Приговорил я к смерти
через недоверие
святые лжи,
в которые я верил,
из станиоля сделанные солнца,
что я за подлинные солнца принял.
Приговорил я к смерти,
чтобы жить.
Свидетельство о публикации №124091901855