3. 15. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава III-XV
Татьяна, милая Татьяна!
С тобой теперь я слезы лью;
Ты в руки модного тирана
Уж отдала судьбу свою.
Погибнешь, милая; но прежде
Ты в ослепительной надежде
Блаженство темное зовешь,
Ты негу жизни узнаешь,
Ты пьешь волшебный яд желаний,
Тебя преследуют мечты:
Везде воображаешь ты
Приюты счастливых свиданий;
Везде, везде перед тобой
Твой искуситель роковой.
* * *
Chapter III-XV
Tatiana, darling Tatiana!
With you, now, my tears do flow;
Your fate you now bestow.
To the hands of a fashionable tyrant.
You'll perish, darling; but before,
In dazzling hope you'll call
A dark bliss' gentle delight,
You recognise the contentment of life,
You drink the magic poison of desire,
Your dreams pursue you, ever near:
In every place, your fancy's vision
Imagines haven for happy rendezvous provision,
Everywhere, before your sight,
Your fatal tempter, dark and bright.
Свидетельство о публикации №124091800231