Леон Фелипе. Аушвиц

(A todos los jud;os del mundo, mis amigos, mis hermanos)

Esos poetas infernales,
Dante, Blake, Rimbaud...
Que hablen m;s bajo...
;Que se callen!
Hoy
cualquier habitante de la tierra
sabe mucho m;s del infierno
que esos tres poetas juntos.
Ya s; que Dante toca muy bien el viol;n...
;Oh, el gran virtuoso!...
Pero que no pretenda ahora
con sus tercetos maravillosos
y sus endecas;labos perfectos
asustar a ese ni;o jud;o
que est; ah;, desgajado de sus padres...
Y solo.
;Solo!
Aguardando su turno
en los hornos crematorios de Auschwitz.
Dante... t; bajaste a los infiernos
con Virgilio de la mano
(Virgilio, "gran cicerone")
y aquello vuestro de la Divina Comedia
fue un aventura divertida
de m;sica y turismo.
Esto es otra cosa... otra cosa...
;C;mo te explicar;?
;Si no tienes imaginaci;n!
T;... no tienes imaginaci;n,
acu;rdate que en tu "Infierno"
no hay un ni;o siquiera...
Y ese que ves ah;...
Est; solo
;Solo! Sin cicerone...
Esperando que se abran las puertas del infierno
que t; ;pobre florentino!
No pudiste siquiera imaginar.
Esto es otra cosa... ;c;mo te dir;?
;Mira! Este lugar donde no se puede tocar el viol;n.
Aqu; se rompen las cuerdas de todos
los violines del mundo.
;Me hab;is entendido, poetas infernales?
Virgilio, Dante, Blake, Rimbaud...
;Hablad m;s bajo!
;Tocad m;s bajo!...;Chist!...
;;Callaos!!
Yo tambi;n soy un gran violinista...
Y he tocado en el infierno muchas veces...
Pero ahora aqu;...
Rompo mi viol;n... y me callo.

(Всем евреям мира, моим друзьям и братьям)

Поэты, что живописали ад,
Данте, Блейк, Рембо...
Пусть тише говорят...
Пусть лучше замолчат!
Сегодня
Иные жители земли
Познали глубже ад,
Чем вместе те поэта три.
Я знаю, Данте быд прекрасным скрипачом...
Великий виртуоз!..
Но что в притворстве том теперь
С терцетами из мира грёз,
В шестнадцатисложном совершестве
Пугает мальчика еврейского,
Он там и от родителей оторван...
И одинок.
Один!
Ждёт очередь свою
К Освенцима печам горящим.
Данте... Спускался ты из круга в круг
С Вергилием под руку
(Вергилий, "проводник великий")
И путь твой из "Божественной Комедии"
Был лишь забавным приключением -
Песнь путешествия.
Это другое дело... Тут иначе...
Как объясню тебе?
Ведь ты воображения лишён!
Ты... Нет воображенья у тебя
Хотя б останься в собственном "Аду ",
Мальчонку б не провёл ты...
А тот, кого ты видишь там...
Один
Один! - Где проводник? -
Ожидая, что откроются врата ада
Что ты,- несчастный флорентиец! -
Не смог себе представить.
Другое это... Что скажу тебе?
Смотри! Играть на скрипке неозможно в этом месте.
Сердца всех скрипок
Рвутся здесь.
Вы поняли меня ли, адовы поэты?
Вергилий, Данте, Блейк, Рембо...
Глушите голос свой!
Играйте тише!.. Тщщщ!...
Заткнитесь!!!
Я тоже музыкант великий...
В аду играл никак не меньше вас...
Но здесь, сейчас...
Я разбиваю скрипку... Я смолкаю.


Рецензии