3. 14. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава III-XIV
Перескажу простые речи
Отца иль дяди старика,
Детей условленные встречи
У старых лип, у ручейка;
Несчастной ревности мученья,
Разлуку, слезы примиренья,
Поссорю вновь, и наконец
Я поведу их под венец...
Я вспомню речи неги страстной,
Слова тоскующей любви,
Которые в минувши дни
У ног любовницы прекрасной
Мне приходили на язык,
От коих я теперь отвык.
* * *
Chapter III-XIV
I'll retell in simple speech,
A father's words, or an old uncle's preach,
Children's meetings, planned and kept,
By ancient limes, where streamlets swept;
The tortures of unhappy jealousy,
Parting, and tears of harmony,
I'll set them quarrelling anew, and then at last,
I'll lead them to wedding bells, joined, their union cast.
I'll call to mind the passionate talk,
Love's mournful words, that once did walk,
Once freely spoken, bold and bright,
Before a fair beloved's eye, a cherished light.
The words of love, that once upon my tongue did lie,
From which, alas, I now have grown so shy.
Свидетельство о публикации №124091606842