Осень - Иван Тургенев

Стихотворение: Осень  - Иван Тургенев. Перевод на английском и Бенгальском языках  - Салам Кхан, Февраль, 2021 г.

Autumn
======Ivan Turgenev

Like a sad look, I love autumn.
On a foggy, quiet day I walk
I often go to the forest and sit there -
I look at the white sky
Yes, to the tops of dark pines.


I love, biting a sour leaf,
Lying with a lazy smile,
Dream to do whimsical
Yes, listen to woodpecker’s thin whistle.


The grass is withered all ... cold,
A calm brilliance is poured over her ...
And sadness is quiet and free
I surrender with all my soul...


What can't I remember? What kind
My dreams don't visit me?
And the pines bend, as if, alive,
And make noise so thoughtfully ...


And, like a flock of huge birds,
Suddenly the wind  blows
And in the boughs tangled and dark
It sounds impatiently.
**********************************
1842
**********************************

Осень
======Иван Тургенев


Как грустный взгляд, люблю я осень.
В туманный, тихий день хожу
Я часто в лес и там сижу —
На небо белое гляжу
Да на верхушки темных сосен.


Люблю, кусая кислый лист,
С улыбкой развалясь ленивой,
Мечтой заняться прихотливой
Да слушать дятлов тонкий свист.


Трава завяла вся… холодный,
Спокойный блеск разлит по ней…
И грусти тихой и свободной
Я предаюсь душою всей…


Чего не вспомню я? Какие
Меня мечты не посетят?
А сосны гнутся, как живые,
И так задумчиво шумят…


И, словно стадо птиц огромных,
Внезапно ветер налетит,
И в сучьях спутанных и темных
Нетерпеливо прошумит.
**********************************
1842 г.


Рецензии