Пейо Яворов Безвестный зов - с болгарского

НАЯВЕ И НАСЪН” („БЕЗВЕСТНЫЙ ЗОВ”)
Пейо Тотев Крачолов Яворов (1878-1914 г.)
                Болгарские поэты

http://stihi.ru/2024/09/15/2204

Доктору Т. Николову

Во сне и наяву был полон боли зов,
годами был загадкой у природы;
и днем и ночью этот крик без слов
покоя не давал, отняв у жизни годы

Я шел за ним по страшной вышине,
бесстрашно в облаках передвигаясь,
Он все гремел в эфирной глубине,
но не был я крылат,
он был недосягаем.

Я в синь небес глядел...
вслед сделал шаг, 
Вглубь бездны шаг и шаг в земные недра
зов был силен: вокруг утробный мрак,
набат, он душу в клочья рвал, стучал по ребрам.

Немало походил по белу свету
был тяжек путь, все скорби испытал,
я видел все, но был чужой при этом,
народ меня везде чужим считал

Чужой для всех,
Вчера я даже умер:
Глух ко всему, спокойный будет сон.
Но все же был немало изумлен
Покоя все равно не знаю,
В груди все тот же стон.


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, Николай.
Всего Вам доброго и вдохновенного!
С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   16.09.2024 10:03     Заявить о нарушении
Рал Вам, друже Красимир! В прошлой жизни я жил в Бъдгарии, где-то на планине возле Софии. Спасибо за добрый ртзыв.
Николай

Ганебных   16.09.2024 14:57   Заявить о нарушении
А България со звуком ъ звучит для русского уха непривычно.Хочется округлит, о-о!

Ганебных   19.09.2024 05:15   Заявить о нарушении