Я из дела ушел, В. Высоцкий

Я из дела ушел, В.Высоцкий, перевод на иврит примерно от 1997 года с поправками от сейчас и с обратным пословным переводом.

                -1-
Мин аЭсэк еоцЭ, мин аЭсэк дай тОв и порЭах,
     - [из дела выхожу, из дела достаточно хорошего и цветущего]
ло лакАхти шам клЮм вэ hалАхти ким'Ат мэуртАль.
     - [не взял там ничего и ушел почти голым]
Ло биглЯль, шэ рацИти мэОд - змАн hившИль вэ корЭ ках,
     - [не потому, что хотел очень - время поспело и случается так]
мин а hАр акахОль ли hигИя шинУй ба горАль.
     - [из-за горы синей мне пришло изменение в судьбе].

Мин а сфарИм ломдИм  сифрУт, сфарОт,
     - [из книжек учим литературу, цифры]
вэ амитОт мосрИм ми пэ ле Озэн:
     - [а истины передают изо рта в ухо (устно)]
"нахОн, шэ Эйн нави бэтох ирО,
     - ["Верно, что нет пророка внутри его города (отечества)]
ах ба арИм зарОт hу гам ба хОсэр".
     - [но в городах(отечествах) чужих его также не хватает"].

                -2-
hэм пицлУ ках отИ, шэ эт хЭлек аhарИ, лэфИ Аин,
     - [они разделили так меня, что часть львиную, наглаз,]
ло киблУ дАвка аhЭм, лэмИ hаИти нотЭн маанАк.
     - [не получили как раз те, которым бы я дал подарок]
ба рицпА халакА миткадЭм вэ нотЭф наалАим,
     - [по полу скользкому продвигаюсь и канифолю обувь]
мэтапЭс ба сулЯм вэ магИя ле Алият-гаг.
     - [лезу по лестнице и оказываюсь на чердаке].

Эйн навиИм аеОм доврЭй иврИт,
     - [нет пророков сегодня, говорящих на иврите]
hалхУ мухАмад, Ешу, заратУстра.
     - [ушли магомет, христос, заратустра]
нахОн, шэ Эйн навИ бэтОх ирИ,
     - [верно, что нет пророка внутри моего города (отечества)]
ах ми арИм зарОт яцА ахУца.
     - [но из городов(отечеств) чужих вышел наружу]

                -3-
вэ лемАта омрИм, ми товА о раА - ло еодЭа:
     - [а внизу говорят, от добра или зла - не знаю:]
"тов мэОд, шэ hалАх, билядАв иштапрУ маасИм".
     - ["хорошо, что ушел, без него улучшатся дела"]
эт курЭй акавИш ба пинА ми тмунОт ани корЭа,
     - [паутину в углу с образов я рву]
мэмаhЭр, ки мэвИн - ба хацЭр мэохпИм квар сусИм.
     - [тороплюсь, так как понимаю - во дворе седлают уже коней]

цЭлем нихсАф и ках лелО симхА
     - [лик открылся и так безрадостно]
hу ли амАр мишпАт им Ор вэ Эцэв:
     - [он мне сказал предложение со светом и грустью:]
"эйн шум навИ, хавЭр, бэтОх ирхА,
     - ["Нет ни одного пророка, друг, в твоем городе(отечестве)]
ах ба арИм зарОт гам Эйн ба Эцэм".
     - [но в городах(отечествах) чужих тоже нет по сути"].

                -4-
ани Аф ба окЭф, мит'арЭ ба сусИ, мит'арЭ бо,
     - [я влетаю в седло, врастаю в моего коня, врастаю в него]
квар кашЭ леавдИль о анИ - зэ квар hу, о баАль.
     - [уже трудно различить или я - это уже он, или хозяин]
мин а Эсэк еоцЭ, мин а Эсэк дай тОв вэ порЭах,
     - [из дела выхожу, из дела хорошего и цветущего]
мин а hар а кахОль ли hигИа шинУй ба горАль.
     - [из-за синей горы мне пришло изменение в судьбе]

доhЭр, рАаш ми парсОт нишмА карОв,
     - [скачу, шум от копыт слышен близко]
авАль барУр мавдИль милИм ми рЭка:
     - (но ясно различаю слова из фона]
"нахОн, шэ Эйн навИ бэтОх ирО,
     - ["Верно, что нет пророка в его городе(отечестве)]
ах ба арИм зарОт hу гам эйнЭно".
     - [но в городах(отечествах) чужих его тоже нет"].
               
               
          "Я из дела ушел"  В.Высоцкий
               
                -1-
Я из дела ушел, из такого хорошего дела,
ничего не унес, отвалился в чем мать родила.
Не затем, что приспичило мне, просто время приспело,
из-за синей горы понагнало другие дела.

Мы многое из книжек узнаем,
а истины передают изустно:
"Пророков нет в отечестве своем,
но и в других отечествах не густо".
                -2-
Растащили меня и, как водится, львиную долю
получили ни те, кому я б ее отдал и так.
Я по скользкому полу иду, каблуки канифолю,
поднимаюсь по лестнице и прохожу на чердак.

Пророков нет - не сыщещь днем с огнем,-
ушли и Магомет, и Заратустра.
Пророков нет в отечестве моем,
но и в других отечествах не густо.
                -3-
А внизу говорят - от добра ли, от зла ли, не знаю:
"Хорошо, что ушел, без него станет дело верней".
Паутину в углу с образов я ногтями сдираю,
тороплюсь, потому что за домом седлают коней.

Открылся лик, я стал к нему лицом,
и он поведал мне светло и грустно:
"Пророков нет в отечестве твоем,
но и в других отечествах - не густо".
                -4-
Я взлетаю в седло, я врастаю в коня - тело в тело,-
конь падет подо мной,- я уже закусил удила!
Я из дела ушел, из такого хорошего дела,
из-за синей горы понагнало другие дела.

Скачу, хрустят колосья под конем,
но ясно различаю из-за хруста:
"Пророков нет в отечестве своем,-
но и в других отечествах - не густо".


Рецензии
Очень хорошая версия. Спасибо, я её даже, наверно, попробую спеть.

Дмитрий Арамис Левин   03.01.2025 14:16     Заявить о нарушении
Радует, что понравилось! Спойте и дайте послушать.
Вообще-то я старался переводить чем ближе к данному авторскому варианту. (существует и иной, но с немногими отличиями).
Думаю, что я привнес (вынужденно) несколько несовпадений, но их не больше, чем между упомянутыми вариантами самого Владимира Семеновича.
И еще мне представляется, что перевод этой очень сильной песни удался, хотя некоторые моменты путем приставания к носителям языка с детства окончательно не утрясены.
Внительно отнесусь к поправкам, если такие последуют.

Люрий   03.01.2025 23:45   Заявить о нарушении
внимательно

Люрий   03.01.2025 23:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.