Гуррола де, Лусеро Аланис. Прекрасное смятение

Lucero Alanis de Gurrola. Magnifica confusion
Лусеро Аланис де Гуррола. Прекрасное смятение
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




                Прекрасное смятение.

После полуночи ночь ещё моя -
Как и вчерашний день.
Я говорю со временами планов и воспоминаний,
С моими личными часами -
Теми, которые уходят
В регламентированный мир,
Чтобы писать стихи на моей подушке.
Это — прекрасное смятение,
Превращающее сказку в трагедию
Или историю
Грядущего рассвета.


Рецензии
да, высшие силы приходят к поэтам по ночам и пишут стихи на подушке... :-) прекрасная метафора :-)

Аминазиновые Сны   21.09.2024 14:13     Заявить о нарушении
Да, очень зацепило меня)

Сергей Путилин   19.11.2024 21:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.