Гуррола де, Лусеро Аланис. Только кожа

Lucero Alanis de Gurrola. Solo piel
Лусеро Аланис де Гуррола. Только кожа
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.




                Только кожа.

Свет тускнеет на моей коже
Под гимны лета,
Словно фрукты прибрежных садов.
Я потею в кипящих объятиях
Времени, которое пульсирует во мне,
Которое презирает моё сопротивление
И поглощает меня.
Наслаждение вишнями окрашивает свет так,
Чтобы он пробился через эту кожу,
Оставшись никем не узнанным.

Когда-то и я была кожей,
А когда-то и тем, что она покрывает.


Рецензии
:-) свет доберется до самых потаенных уголков души! :-) понравилось :-)

Аминазиновые Сны   21.09.2024 14:19     Заявить о нарушении
Оригинал хорош :-)

Сергей Путилин   19.11.2024 21:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.