Феликс Мария Саманьего. Цикада и муравей
Pas; el verano entero
Sin hacer provisiones
All; para el invierno.
Los fr;os la obligaron
; guardar el silencio,
Y ; acogerse al abrigo
De su estrecho aposento.
Vi;se desprove;da
Del preciso sustento,
Sin mosca, sin gusano,
Sin trigo, sin centeno.
Habitaba la Hormiga
All; tabique en medio,
Y con mil expresiones
De atenci;n y respeto
La dijo:—Do;a Hormiga,
Pues que en vuestros graneros
Sobran las provisiones
Para vuestro alimento,
Prestad alguna cosa
Con que viva este invierno
Esta triste Cigarra,
Que alegre en otro tiempo,
Nunca conoci; el da;o,
Nunca supo temerlo.
No dud;is en prestarme,
Que fielmente prometo
Pagaros con ganancias,
Por el nombre que tengo.—
La codiciosa Hormiga
Respondi; con denuedo,
Ocultando ; la espalda
Las llaves del granero:
—;Yo prestar lo que gano
Con un trabajo inmenso!
D;me pues, holgazana,
;Qu; has hecho en el buen tiempo?
—Yo, dijo la Cigarra,
; todo pasajero
Cantaba alegremente
Sin cesar ni un momento.
—;Hola! ;conque cantabas
Cuando yo andaba al remo?
Pues ahora que yo como,
Baila ;pese ; tu cuerpo!
Певала цикада -
Да целое лето,
Запасов не делая
На зиму грядущую.
Морозы завставили
Хранить молчание,
И законопатиться
В тесной коморке.
Живёт, не имея
Средств к пропитанию
Ни червячка ни мошки,
Ни ржаного зернышка.
Обитал муравей
За перегородкою,
И стократно кланяясь
Со всем уважением:
- Господин, - ему цикада, -
- Быть может в житнице вашей
Остались еды излишки
Всё ещё годные в пищу,
Займите хотя бы зернышко
Чтобы прожить зиму лютую
Этой грустной цикаде,
Что веселилась когда-то,
Вовсе юдоли не ведая
И опасений не зная.
И сомневаться не стоит вам
В прибыльности предприятия
Всё оплачу без просрочки
Имя моё вам залогом.
Муравей, корыстолюбивый
Отвечал ей весьма дерзновенно,
Заслонивши спиною своею
Ключ от наполненной житницы:
- Дам, допустим, я то, что нажито
Трудом моим непосильным!
Но поведай-ка мне, трещотка,
Что же в лучшее время ты делала?
- Я, - отвечает цикада, -
- Всем проходящим мимо
Пела весёлые песни,
Ни на миг не утихая.
- Здрассте! Пела, стало быть,
Когда я, усталый, валился с ног?
Что ж, теперь, когда буду ужинать,
Танцуй, пока душа в теле держится!
Свидетельство о публикации №124091503214