La Diosa Fredda

В 2001 году Жан-Патрик Капдевьель, французский журналист, композитор, певец, музыкант и художник, написал модерн-оперу Atylantos, которая передаёт его видение гибели Атлантиды. Это современный классический кроссовер-проект, исполняемый на итальянском языке XIV века. Предыдущим релизом Капдевьеля был альбом Carmine Meo Эммы Шапплин, выполненный в том же стиле (я перевела песню Spente Le Stelle из этого альбома http://stihi.ru/2022/10/26/6946). Atylantos тоже создавался для Эммы Шапплин, она даже принимала участие в написании текстов, но не срослось... В проекте участвуют три потрясающих сопрано – Кьяра Дзеффирелли, Елена Кожокару и Джейд Лаура д’Анджелис, а также тенор Никола Тодорович и академический хор. К сожалению, опера эта так и не была поставлена: всё ограничилось изданием альбома, состоящего из 13 отдельных композиций. La Diosa Fredda – самая красивая из них, оптимистичная, современная и драматичная. Её исполняют все четыре вокалиста и хор.

Опера Atylantos малоизвестна, поэтому я привожу её краткое содержание. Это легенда, восходящая к началу времён, но
более современная сегодня, чем когда-либо. Сейчас, как и тогда, прогресс и богатство обходятся ужасно дорого: счастье
одного человека часто означает страдание другого. В давние времена на Земле существовало государство Атлантида, оазис благополучия, гармонии и цивилизации. Но его правители были вынуждены подчиняться древнему закону – им надлежало убивать всех чужестранцев, которые попадали к ним в страну. Чужие жизни были жертвой богам и платой за процветание атлантов. И вот однажды к принцессе Айре жрецы привели М’Бада, вора из дальних стран. Вместо того, чтобы исполнить древний закон, принцесса влюбилась в чужеземца. Влюблённых повели на казнь, чтобы предать огню. Но боги решили
по-другому. Другая судьба ждала принцессу. И Атлантида низверглась в океан. Там, среди волн, королева океана ждала
своего часа, чтобы отомстить за надменность атлантам до самого последнего их потомка. А влюблённые, и с ними ещё
несколько человек, были спасены.

Без музыки тексты песен не воспринимаются, поэтому не поленитесь, пожалуйста, посмотреть видеоролик:
http://www.youtube.com/watch?v=KHSZUzPAEv4 (http://www.stihi.ru/


НЕУМОЛИМАЯ БОГИНЯ

Мирный корабль как спасенье от бури ужасной,
Словно видение, в призрачном свете явился,
Паруса золотые, из шёлка снасти...
Слабость моя послужила несчастья причиной.

Здесь миром правит
Неумолимая богиня,
Она со злобным смехом
Своё покажет
Величье!

Я пела, а теперь я плачу,
Море подарит мне покой.
В моих тревожных мыслях
Лишь только ты, лишь только ты...
Молюсь с надеждой в сердце...

Силы тьмы торжествуют...

Пусть же у тех, кто, охваченный крепкой петлёю,
Вырваться смог из объятий бездонной пучины,
Души наполнятся гордостью и безрассудством,
Меч свой Фортуна сегодня им в руки вложила.

Жестокий ливень,
Небес посланец грозный,
Освобождает сердце,
Что очерствело
В неволе.


Подстрочный перевод:

БЕССТРАСТНАЯ БОГИНЯ

Мирный корабль среди моего долгого шторма
Возник в рассеянном фокусе света мира,
С вантами из шелка и золотыми парусами...
Из-за моего безрассудства произошло несчастье.

Бесстрастная богиня,
Что правит моим миром,
Со своим злым смехом
Покажет свое
Великолепие!

Я пела, теперь я оплакиваю свою жертву,
Я спрячусь среди сурового моря,
Чтобы стать спокойной,
Наконец, за тебя, наконец, за тебя...
Изо всех сил молюсь...

Мрачное веселье...

Для меня и для всех других, что петлёй
Вытащены из Индийского океана на эту плиту,
Сейчас здесь победит гордое и безрассудное желание,
Которому Фортуна вложила в руки свой меч.

Жестокий ливень,
Настоятель стального неба,
Обволакивает и освобождает
Сердце, которое ожесточено
Рабством.


Итальянский текст:

Tranquilla nave per la mia lunga tempesta
Surge per diverse foci la luce de ’l mondo,
Con le sarte di seta et d’or la vela...
Di mia bestialitate sparsera la prova.

La diosa fredda,
Che governa il mio mondo,
Con sua risa ria
Fara veder’ suo
Splendore!

Cantai, or piango ’l mio martir,
M’ascondo fra il aspro mar,
D’ esser serena fatta,
Alfin, por voi, alfin, por voi...
Quanto piu posso prego...

Tenebros’ allegrezza...

De mi e de’i altri tutti, ch’ad un laccio
Presi avea dal mar d’India quel di Tile,
Or quivi trionfo ’l Desir superbe et cieco,
Cu-i Fortuna a posto in mano sue spade.

Diluvio crudel,
Rettor del cielo ferro,
Entenerisc’ e snoda
Il cor’, che ‘ndura
Il giogo.


Рецензии
Благодарю за несравненное удовольствие слушать прекрасные голоса и знать содержание . Желаю вдохновения, Ирина..

Людмила Петровна Денисова   16.09.2024 13:36     Заявить о нарушении
Еще раз спасибо!

Ирина Кривицкая-Дружинина   16.09.2024 14:33   Заявить о нарушении
Чудесно.

Тарас Скворцов   16.09.2024 18:32   Заявить о нарушении