Китайская поэзия! В ночь к звёздам!
Авторский перевод с китайского: Серж Пьетро 1.
chinese-poetry.ru/authors.php?action=show&record_id=163/
Мир не изменился!
Почти повсюду - деловые вопросы.
Но вот очаровывающий закат Солнца явился.
И вот заходящее Солнце издаёт пред нами звук «бац» -
Словно закрыл свет зонт -
Официальная печать тьмы: закрывается горизонт!
Начало новой ночи одобрено!
Но небо ещё чудными багряными красками озарено!
Я выглянул в окно,
Ночь похожа на ещё одну ночь, влекущую взгляд к звёздам,
Влекущим в космос давно!
_____
Яо Фэн, ранее известный как Яо Цзинмин, поэт и переводчик.
Родился в Пекине в 1958 году, переехал в Макао.
Раньше преподавал на факультете португальского языка Университета Макао, а сейчас является заместителем директора Бюро по культуре Особого административного района Макао. В 2006 году президент Португалии наградил его медалью "Военный офицер Сантьяго с мечом".
Автор сборников китайских и португальских стихотворений "Написание на крыльях ветра" (1991), "Один горизонт, два пейзажа" (1997), "Мгновенное путешествие" (2001), "Лежа со мной в ночи" (2002), "Песни издалека" (2006), "Когда рыба закрывает глаза" (2007) и переводы "Избранные современные стихи Португалии" (1992), "Избранные стихотворения китайцев и португальцев Макао" (1999) , "Избранные стихотворения Андраде" (2005), "Избранные произведения десяти современных китайских поэтов" и более десяти других работ.
Свидетельство о публикации №124091403414