Королевская кружевница
Влетев в ворота, Маргарет побежала, прижимая к себе дочку, наобум сворачивая из одной улицы в другую, пока хватило сил. Окончательно запыхавшись, она прислонилась к стене какой-то лавки, не обращая внимания на подозрительный взгляд хозяина. Как теперь найти Бертранду и Мари? К счастью, не успев даже отдышаться, она заметила, что они появились из-за угла, и помахала им рукой, чтобы привлечь их внимание.
– Нужно скорее найти прибежище, чтобы не болтаться на улице. – Маргарет только теперь поняла, что Роберт опасен для нее. – Как вы думаете, где мы находимся?
Мари потянула носом и помахала рукой, словно отгоняя неприятный запах.
– По-моему, это улица торговцев рыбой.
Маргарет внимательно осмотрела улицу и увидела неподалеку в раскрытых дверях лавки дородную женщину в аккуратном белом переднике. Давайте спросим вон у той женщины, – Маргарет быстро направилась к ней и наткнулась на недоброжелательный взгляд.
Однако хозяйка сразу оттаяла, когда услышала мелодичный голос молодой женщины, вежливо интересующейся недорогим жильем. Да, конечно, она знает несколько комнат, которые сдаются. У нее самой случайно тоже недавно освободились две комнаты.
Маргарет не стала терять время на раздумья.
Вскоре подруги весело возились в скромно обставленных комнатах на втором этаже. Они одолжили на денек у хозяйки некоторую кухонную утварь, поскольку их нехитрый скарб остался в повозке, принесли дров и разожгли очаг. Нагрели воды, помыли Пэйшенс и принялись чистить свою одежду. В хлопотах быстро пролетел остаток дня.
Подошло время ужина. Все умылись и уселись в комнате, служившей им одновременно и кухней, и гостиной. Старшие подкрепились хлебом с сыром и пивом. Для Пэйшенс оказавшаяся вполне добродушной хозяйка принесла большую кружку молока.
– Жалко, что мы потеряли Фостеров, – сказала Маргарет, кормившая дочку размоченным в молоке хлебом. – Хорошо бы поселиться с ними рядом.
– Ты, кажется, забыла, что они приехали только на время и остановились у тещи мастера Поля. Так что теперь мы предоставлены сами себе, дорогая.
Полностью самостоятельны. Неожиданно Маргарет почувствовала себя неуверенно, хотя стремилась именно к этому. Возможно, сказывалась усталость. Молодая женщина с нежностью вспомнила о налетевшем, как молния, Эль Магико, вырвавшем ее из цепкой хватки Роберта.
– Знаешь, Маргарет, я думаю, тебе не стоит сейчас выходить на улицу, – говорила за ужином Бертранда. – Не устану благодарить le bon Dieu [19], пославшего нам капитана.
Но, боюсь, виконт разъярен и не успокоится, пока тебя не схватит. Поэтому нужно быть очень осторожной.
– И как в таком случае мы найдем помещение для своего магазина? И вообще нам нужно сделать тысячу необходимых дел, прежде чем мы начнем зарабатывать деньги. – К стыду Маргарет, ей не удалось скрыть раздражения. Но она не для того проделала весь этот путь, чтобы сидеть сложа руки. – Извини, Бертранда, – заставила она себя сдержаться. – Давай обсудим завтра утром, кто и куда пойдет, хорошо?
Старая француженка прекрасно понимала состояние своей ученицы и охотно простила ее. Маргарет занялась приготовлением постели для дочки и, уложив усталого ребенка, осталась сидеть рядом.
На душе было неспокойно, и она в который раз пожалела, что с ней нет подушки для кружева, подарка любимого отца. Пытаясь успокоиться, она закрыла глаза и вызвала в памяти свой узор. Поэтичный растительный орнамент принес ей желанное облегчение, и она снова поздравила себя с удачно закончившимся побегом.
Правда, полному удовлетворению победой мешало сознание, что чуть ли не на каждом шагу ей помогал Джонатан. Маргарет вздохнула и стала укладываться спать, чувствуя себя страшно утомленной.
Однако сон ее не был спокойным. В возбужденном мозгу проносились отрывочные мысли о настойчивой опеке Джонатана, о собственной слабости, с которой она уступала ему, о том, что не должна его любить, потому что придется полностью подчиниться его воле. Всю ночь она тревожно ворочалась, то проваливаясь в сон, то пробуждаясь. Под утро она крепко уснула, и ей приснился странный сон…
Она сидела с своей комнате в старом отцовском доме, поглощенная кружевом. За окном стояла глухая ночь, черное небо разрывали ослепительные зигзаги молний. Вдруг границы комнаты исчезли, и, подняв глаза, она увидела, как, словно ниоткуда, на своем мощном коне появился Эль Магико. Черная грива Фаэтона развевалась косматыми языками, из-под громадных подков сыпались огненные искры. Одетый во все черное, волшебник казался призраком на спине грозного скакуна. Они словно парили в беззвездном пространстве, выхватываемые из темноты вспышками молний, но по сокращавшимся мышцам коня она понимала, что они приближаются. Волшебник слетел с коня и застыл прямо перед ней, устремив на нее измученный, полный тоски взгляд. Ее сердце неистово забилось, и, схватив с подушки ножницы, она поспешно вырезала сердце из груди и протянула ему на ладони испускающий пульсирующее сияние серебристый комочек. Он в ужасе оттолкнул ее руку, комочек стал падать, но, неожиданно взлетев, опустился ему на плечо. Волшебник осторожно повернул голову и, ощутив на щеке ласковое тепло его лучей, вдруг улыбнулся и превратился в прежнего юного Джонатана с веселым насмешливым лицом. Потом начался дождь и все усиливался, скрывая своими плотными косыми струями становившийся зыбким образ смеющегося друга ее юности…
Маргарет стонала, напрягая все силы, чтобы убежать от сна. С криком она освободилась и проснулась в тишине залитого солнцем нового жилища. Некоторое время она сосредоточенно рассматривала узор из солнечных пятен на деревянных балках потолка, вслушиваясь в доносящиеся через открытое окно птичьи трели. Значит, это был только сон! Она в Лондоне, и с нею, слава Богу, ее ненаглядная доченька и любимые подруги.
Маргарет живо вскочила и выглянула в окно. Улицу уже заполнили суетливо бегущие куда-то прохожие, покупатели, неторопливо переходящие от лавки к лавке, и бродячие торговцы, наперебой предлагающие свой товар:
– Метлы! Покупайте новые метлы! Иди домой с новой метлой!
– Свежие спелые лимоны! Прямо из Севильи! Над Лондоном сверкало яркое, как лимоны разносчика, солнце, отражаясь в окнах домов. Повеселевшая Маргарет отвернулась от окна и увидела только что проснувшуюся и уже улыбающуюся Пэйшенс. Маргарет подбежала к постели, и они затеяли веселую возню.
– Доброе утро, хохотушка Пэйшенс и Маргарет, – окликнула их со своей кровати Бертранда. – Как приятно с утра слышать ваш веселый смех.
– Доброе утро, дорогая, – Маргарет подошла обнять подругу. – Если вы с Мари посидите с Пэйшенс, я пойду поискать место для нашего магазина.
– Но мы же собирались только обсудить все, – неодобрительно начала Бертранда.
– Пойми, я не могу удержаться! – пылко воскликнула Маргарет. – Я столько времени была пленницей, что больше не могу это выносить. Не могу прятаться под одеялом и дрожать от страха, что они вот-вот найдут меня. Я хочу свободно ходить по улицам и делать все, к чему стремилась. Надо найти симпатичный магазинчик для торговли кружевами. Потом обязательно забежать в гильдию торговцев мануфактурой, чтобы узнать, как тебе и Мари стать ее членами.
Маргарет в волнении сыпала словами, расхаживая по комнате, и вдруг услышала смех Бертранды.
– Узнаю твой непокорный характер. Честно говоря, не могу себе представить тебя дрожащей под одеялом. Pas du tout [20].
– Ах, Бертранда, ты простишь мое нетерпение – не рискуя, мы не заработаем денег.
Старая француженка с улыбкой кивнула и пошла к умывальнику, по дороге стащив одеяло с разоспавшейся Мари. Вчерашнего вечера оказалось для Бертранды достаточно, чтобы сориентироваться в небольших комнатах, и она передвигалась легко.
– Ну, уж если ты решила выйти, я не отпущу тебя без моего чепца, – Бертранда протянула ей головной убор, который вчера постирала. – Он достаточно большой, чтобы полностью скрыть твои волосы. И хорошо бы немного опустить его на лицо, так тебя не смогут заметить в толпе. И вот еще что, ma cher. He откладывай в долгий ящик решения о замужестве. Помни, что, пока ты одна, ты все время будешь в опасности. И поверь, мне очень приятно, что ты хотела бы жить с нами, но мы не сможем тебя защитить.
Ничего не ответив, Маргарет обхватила Пэйшенс и зарылась лицом в ее нежно пахнущие волосики. Не хотелось портить настроение неприятными мыслями. Как-нибудь потом она все обдумает.
Все с аппетитом позавтракали купленными у хозяйки жареными карасями с хлебом, запив все это пивом. Пообещав дочке купить сладкого изюма, Маргарет вышла на улицу.
Залитый солнцем многолюдный город очаровал ее. Маргарет неторопливо шла, с любопытством оглядываясь вокруг. Солидные добротные дома по обе стороны узкой улицы галантерейщиков, богатые лавки с приоткрытыми дверями наводили на мысль о степенном и замкнутом образе жизни их владельцев. Широкие стеклянные витрины ювелирных магазинов выставляли напоказ сверкающие сокровища, зазывая прохожих, подобно гулящей красотке. Сразу за углом начинался квартал больших богаделен, построенных в расчете на неиссякаемое милосердие лондонцев.
На каждом углу возвышалась церковь, так что ежечасно в воздух взмывал оглушительный звон нескольких десятков колоколен, вызывавший представление о старающихся перекричать друг друга сварливых соседках. Незаметно Маргарет добралась до своей цели – Треднилд-стрит, улицы в квартале мануфактурщиков, где торговали нитками и иголками. Молодая женщина осматривала дом за домом, пока не нашла как раз то, что нужно. Небольшая хорошенькая лавка была пуста и словно умоляла, чтобы Маргарет ее сняла. В соседнем доме она нашла хозяев и, сговорившись о цене, уплатила сразу за три месяца. Сердце радостно забилось, когда она сжала в кулаке ключи от собственного магазина.
Затем Маргарет принялась искать столярную мастерскую, которая оказалась всего через две улицы.
– Вы можете сделать вывеску? – спросила она старого мастера с худым морщинистым лицом. – Мне хочется овал, выкрашенный небесно-голубой краской, вот с такой надписью. – Она нацарапала на кусочке дерева крупные буквы.
– Не беспокойтесь, все будет сделано через час.
Маргарет отправилась покупать стол и скатерть, чтобы оформить витрину. Доставив покупки в лавку, она вернулась к столяру. Мастер закончил работу. На деревянном овале нежно-голубого цвета сверкала позолоченная надпись «Французские кружевницы», обведенная волнистой линией. Столяр получил деньги и передал ей вывеску:
– Благодарю вас, мисс.
Маргарет долго еще улыбалась, вспоминая его ошибку. Но она в самом деле давно не чувствовала себя такой юной и свежей. Радостная, она забежала домой и потащила всех полюбоваться на их магазин. Женщины одобрили ее выбор, и все принялись за дело.
Сначала прибрали и вымыли пол в передней комнате, где предполагалось торговать, и в небольшом подсобном помещении за ней. До блеска намыли с обеих сторон витрину. Приколотили вывеску. Затем в приподнятом настроении Маргарет поспешила к Дому плотников на Брод-стрит, где ей подсказали адрес Фостеров. Друзья радостно встретили молодую женщину и забросали ее вопросами, уговаривая остаться выпить чаю. Но Маргарет сумела отказаться, не обидев их, и, поспешно собрав вещи, наняла человека с ручной тележкой.
Вернувшись в магазин, Маргарет поставила стол у витрины, накрыла его темно-синей бархатной скатертью и красиво разложила образцы кружев. Набор кружевных манжет, украшенных богатыми фестонами и волнистыми дугами, сиял снежной белизной. Белый шелк брыж и рюшей для отделки платьев сверкал на темном бархате, как звезды в ночи. У витрины задерживались прохожие, с восхищенными улыбками обмениваясь впечатлениями от изящного товара.
Неутомимая Маргарет решила сегодня же посетить гильдию мануфактурщиков, которая располагалась в том же квартале. Однако главный мастер, с которым ей необходимо было поговорить, оказался в отъезде.
Слегка обескураженная нарушением своих планов, она вернулась в магазин и взяла корзину.
– Пойду на рынок купить что-нибудь к ужину, – сказала она Бертранде. – Заберите Пэйшенс и ждите меня дома. Я скоро вернусь.
– Побольше сладкого изюма! – закричала Пэйшенс, ожидавшая его с самого утра.
– Хорошо, любовь моя. А если будешь слушаться, может, я принесу тебе сюрприз.
Бертранда вышла с Маргарет за дверь.
– Будь очень осторожна. Внимательно следи, чтобы не попасться виконту. И поскорей возвращайся, я буду беспокоиться.
– Буду, буду, обещаю, ma tante, – Маргарет едва сдерживала нетерпение.
Конечно, старая француженка хотела ей только добра, но ее бесконечные предупреждения надоели Маргарет. Когда она бродила по городу, ей показалось, что в Лондоне полно укромных закоулков, чтобы спрятаться в случае опасности.
Окрыленная чувством свободы, Маргарет словно парила над булыжной мостовой и, повернув за угол, уткнулась в широкую грудь мужчины, выронив корзину.
– О, прошу прощения!
Она наклонилась за корзиной, мужчина ринулся помочь и случайно наступил ей на ногу. Маргарет вскрикнула от боли и, скинув башмак, обеими руками схватилась за горящие пальцы ноги.
25
– Ох, – простонала Маргарет. – Вы отдавили мне ногу.
– Прошу прощения, я случайно. Представляю, как вам больно.
При звуках этого голоса Маргарет подняла голову и чуть не потеряла равновесие.
– Силы небесные, Джонатан!
Виновато улыбнувшись, он встал на колени и начал бережно гладить маленькую ступню с высоким подъемом.
– Бедная ваша ножка, мы ее пожалеем и…
– Нет, – неожиданно громко вскрикнула Маргарет и, быстро убрав ногу, прижалась к стене.
Джонатан медленно встал, загородив ее от улицы широкими плечами, не сводя с нее недоумевающего взгляда. Откуда ему было знать, что прикосновение его ласковых рук вызвало в ней внезапное желание тут же, на улице, броситься ему на грудь и впивать опьяняющую сладость его поцелуев. Стараясь овладеть собой, Маргарет даже зажмурилась, чтобы не видеть вопросительного взгляда темных бархатных глаз, чуть ли не вслух напоминая себе о неотложных делах.
Наконец она заговорила, прилагая все силы, чтобы выглядеть как можно более непринужденно:– Извини, но ты, как всегда, немного напугал меня. Я рада тебя видеть, так как должна поблагодарить за твою помощь при появлении Роберта.
Джонатан слегка улыбнулся, любуясь прелестным взволнованным лицом молодой женщины.
– Поверь, мне это было приятно, – он церемонно наклонил голову, шутливо улыбаясь. – Надеюсь, ты не была слишком напугана, так сказать, шумом нашего сражения?
– Не напугана, а поражена! Ты всегда появляешься Неожиданно, как попрыгунчик. Просто не знаю, как удается тебе появляться внезапно, как вот сейчас, – говорила она быстро, скрывая возбуждение. – Не думала, что ты так скоро найдешь меня.
– Ну, видишь ли, это было очень просто. Вывеска «Французские кружевницы» – достаточно понятный указатель. Завтра по этому признаку тебя найдет и Роберт.
– Д-да, ты прав, он не замедлит нагрянуть к нам, – со страхом сказала Маргарет. – Но как еще я могла назвать свой магазин?
Она спохватилась, что так и стоит с босой ногой, поспешно надела башмак, не обращая внимание на боль, и наклонилась за корзиной, но он первым подхватил ее и с поклоном передал Маргарет.
– Не тревожься, я не дам тебя в обиду. Ты идешь на рынок? Тогда позволь, я покажу тебе, где можно купить провизию и получше, и подешевле.
– Мне действительно нужно кое-что купить, но я сама справлюсь, не стоит тебе тратить на это время.
Она взяла корзину и направилась по улице.
– Еще раз благодарю тебя, Джонатан, и до свидания.
Он шел рядом, как будто ничего не слышал.
– Мне показалось, я только что попрощалась, – язвительно сказала она. – Я ошибаюсь?
– Нет, конечно, но тебе нельзя идти одной. «Опять он распоряжается», – с досадой подумала она.
– Джонатан, прошу тебя, не осложняй наши отношения. Я пыталась уже объяснить тебе, что предпочитаю быть сама по себе, но не успею и повернуться, как ты тут как тут.
– После того, что ты сделала для меня в Клифтоне, я не могу тебя оставить без защиты.
Заметив, что на них смотрят, Маргарет поспешила вперед.
– Правильно ли я понимаю, что теперь ты будешь постоянно опекать меня?
– Вот именно. Например, помочь тебе добраться до Лондона. Я ведь еще перед Шеффилдом обнаружил людей твоего деда и послал их по ложному пути, а их предводителя отправил в поместье с письмом для графа.
– Но это невозможно! – поразилась Маргарет. – Он никогда не согласился бы на это, потому что дед не простил бы его.
– А он не мог не согласиться, – засмеялся Джонатан, помогая ей обойти кучу отбросов прямо перед дверью дома. – Понимаешь, я влез в его окно ночью на постоялом дворе. Он так крепко спал, что связать его было детской забавой. Я купил сундук у хозяина и уложил в него молодца с письмом, а потом отправил с моим человеком в Клифтон-Мэнор.
– Ты с ума сошел, – испугалась Маргарет. – Он же мог задохнуться.
– А я позаботился, чтобы этого не случилось. Во-первых, провертел в сундуке побольше отверстий, а во-вторых, наказал выпускать его на короткое время, ведь его необходимо было кормить и поить. Уверяю тебя, он совершенно здоров, хотя, конечно, его самолюбию пришлось пострадать.
– Как он выглядел, этот предводитель?
– Довольно представительный, высокий, седой.
– Господи! Это был Гильс Хэмпстед, самое доверенное лицо деда. Ты заставил его чувствовать себя каким-то скотом с твоей кормежкой и водопоем. – Маргарет была возмущена бесцеремонной шуткой Джонатана. – А он как раз очень хорошо относился ко мне, катал Пэйшенс на лошади…
– Он и прокатил бы ее на лошади прямо назад, в Клифтон, – резко оборвал ее рассердившийся Джонатан. – Ты этого хотела?
– Нет, конечно, но я не думаю…
Маргарет безнадежно вздохнула: видно, ей никогда не выиграть этого спора. Кроме того, она представила лицо деда, открывающего сундук, и рассмеялась.
– А теперь слушай меня, Джонатан Кавендиш, – сказала она твердо, справившись с весельем. – Нам нужно поговорить раз и навсегда, или мы никогда не поладим. Я очень благодарна, что ты помогаешь мне противостоять Роберту и деду. Но на этом ты должен остановиться. Договорились?
– Разумеется, – произнес он и показал, что им нужно повернуть за угол.
– Тогда, – она остановилась, – я должна с тобой проститься.
– Леди Маргарет, – заговорил он вдруг сухим и официальным тоном. – Вы только что согласились, чтобы я защищал вас от графа и виконта. Возможно, вы не отдаете себе отчета, но, открыто разгуливая по городу, вы подвергаете себя опасности быть схваченной их людьми, чего я не могу допустить. Мой долг – охранять вас и проследить, чтобы вы были надежно защищены.
– Я не могла запретить тебе провожать нас, потому что только в конце пути узнала об этом, – вспыхнула Маргарет, – но я не желаю быть опекаемой никем, тем более тобой! Я сама обо всем позабочусь.
Джонатан с удивлением смотрел на нее.
– Маргаритка, что с тобой происходит? Ты на каждом шагу противоречишь сама себе.
– Просто мы по-разному смотрим на вещи. Я согласилась, чтобы ты защищал меня, а по-твоему выходит, что тебе разрешено вмешиваться буквально во все, решать, что мне есть на обед, может, ты еще будешь выбирать мне платья?
– Очень хотел бы, но, к сожалению, у меня есть некоторые срочные дела, поэтому мне просто не хватит на все времени.
Маргарет вдруг со стыдом вспомнила, что ничего не спросила о его делах.
– Как твой пленник? Убежал?
– Ну почему же? Корнелиус с солдатами благополучно доставили его в Тауэр. Думаю, скоро мы узнаем, с кем он встречался в Клифтоне.
– Да, чуть не забыла тебе сказать. Тот человек в плаще был обут в башмаки, которые носят косари, наверное, с ними и оказался в поместье, как ты думаешь?
– Это совсем не обязательно. Скорее всего, он хотел сойти за косаря.
– Жалко, тогда нельзя определить, кто он. Ничего не поделаешь, придется нам поискать другой ключ к разгадке.
– Подожди, – остановил он ее. – Вот в этом отношении мы ничего вместе делать не будем, имей в виду.
– Что же получается? – возмутилась Маргарет. – Ты настаиваешь, чтобы я принимала твою помощь, а от моей отказываешься. Как раз я могу помочь, потому что испанцы меня не знают.
– Ошибаешься, теперь знают. После той ночи в Клифтоне можешь быть в этом уверена. Маргарет, пойми, ты даже не представляешь, какая тебе грозит опасность, если ты окажешься у них на пути. Обещай мне не вмешиваться, слышишь?
Его лицо омрачилось, и Маргарет поняла, что не может пообещать оставаться в стороне. Она сама не знает, чего от себя ожидать, если увидит его в опасности.
– Так ты обещаешь?
Маргарет в замешательстве отвернулась и занялась выбором чайника, лихорадочно обдумывая, как бы сменить тему. Наконец нашла то, что искала, и продавец вручил ей большой блестящий чайник с нагревшейся на солнце ручкой.
Она решительно повернулась к другу.
– Знаешь, я буду чувствовать себя намного лучше, если смогу хоть самым малым отблагодарить тебя за заботу обо мне. Что, если я свяжу для тебя кружевной воротник?
– Воротник из кружев? – Он смущенно потеребил бороду. – Что ж, спасибо, я не против. А можешь сделать тот узор, где маргаритки и колокольчики?
Так, значит, он обращал внимание на те кружева, что она плела в Лулворте, но никогда не подавал вида, а только бранил ее за то, что много работает.
– Ты имеешь в виду узор «лесная поляна», – спросила она медленно, чувствуя, что щеки загорелись. – Как на том кружеве, что я подарила твоей сестре на свадьбу?
– Да, да, именно это.
– Хорошо, договорились, – кивнула она, довольная, что ее уловка удалась. – Но, может быть, тебе еще что-нибудь нужно? Если я могу… – она замолчала.
А вот об этом не нужно было спрашивать – он устремил на нее пристальный загоревшийся взгляд.
– В Клифтоне мы это делали замечательно… Без сомнения, он намекал на поцелуи, которыми они обменивались в деревне.
– Давай обсудим это в другой раз, – покраснев, быстро сказала Маргарет. – Сейчас нужно поторопиться, покажи мне лавки, про которые ты говорил.
Джонатан понимающе улыбнулся и вежливо предложил ей руку, рукав на которой был закатан до локтя из-за жары. Прикоснувшись к его обнаженной коже, она ощутила томительный толчок в сердце и постаралась отвлечься разговором.
– А почему ты думаешь, что Роберт будет меня искать утром?
– Просто мне кое-что известно о его планах в Лондоне. Ты тоже хочешь о них знать?
– Ну, вообще его планы меня не интересуют, если они не касаются меня.
Джонатан остановился у окна и с внезапным интересом стал рассматривать ткацкий станок через стекло. Потом обернулся и подозвал проходившего мимо человека с темным от въевшейся копоти лицом.26
Человек остановился перед Маргарет и Джонатаном на оживленной улице и дотронулся до шерстяной шляпы.
– Чем могу служить, сэр?
– Вот что, друг мой, – начал Джонатан. – Ты случайно не знаешь, сколько времени?
– Как раз знаю. Только что пробило четыре часа.
Маргарет внимательно посмотрела на них. Ей казалось, что уже гораздо больше четырех.
– А не знаешь ли ты приличного места, где можно пообедать? Что бы ты посоветовал, а то мы люди приезжие.
Человек быстро кивнул.
– Таверна «Русалка», сэр. Многим она нравится.
– А где можно развлечься потом?
– Можно пойти в Шоурдич на представление. Или на петушиные бои.
– Туда лучше идти одному или в компании? Озадаченная Маргарет переводила взгляд с одного на другого.
– О, можно и в компании, – ответил парень и, сняв шляпу, стал беспечно крутить ее на пальце.
Разговор продолжался, становясь для Маргарет все более непонятным. Наконец человек поклонился и быстро исчез в толпе. Джонатан снова предложил ей руку.
– Ни о чем не спрашивай, делай вид, что ничего не произошло, – сказал он, понизив голос. – Просто иди.
– О чем это вы говорили? – она смотрела прямо вперед, но быстро убрала руку.
Он поймал и сжал ее пальцы теплой ладонью.
– Это один из моих помощников. Он обучается искусству разведчика. Хорошо он это проделал?
– Понятия не имею, хорошо или плохо. Все, что он говорил, не имело смысла.
– А вот я узнал из его сообщения, что Роберт ходил ужинать в таверну «Русалка» с близкими друзьями. Пока он находится там, но, возможно, поедет в Шоурдич на представление или на петушиные бои. За нами следил парень виконта, но Сэмюэль подставил ему подножку, и он упал с лестницы.
– Как узнал об этом твой помощник? – Маргарет остановилась.
– Пойдем дальше, пожалуйста, – проговорил Джонатан, делая вид, что они обмениваются любезностями. – Посмотри, какой красивый дом.
Они шли, прогуливаясь, не спеша. Он указывал ей на цветы в палисадниках у домов.
– У меня есть люди, которые работают парами, выслеживая определенное лицо. Ты не видела партнера Сэмюэля, потому что он специально остановился у одной из витрин. Эта пара сообщает другой в условленном месте о том, что узнала, и тут же получает последние сведения о Роберте. Роберт тоже использует этот прием, хотя его люди гораздо хуже обучены. Как тот, который упал с лестницы. Парень даже не успел достать свою шпагу.
– Ты хочешь сказать, что они схватились бы прямо на улице? Среди бела дня? – Маргарет была поражена.
– Это происходит в Лондоне постоянно. Чаще, конечно, ночью. Ты никогда не бывала в столице?
– Была, – начала Маргарет, – сразу после того, как мой отец…
Она не смогла продолжать, потому что воспоминание о смерти отца сжало ей горло, и к глазам подступили слезы.
– Не обращай внимания. Здесь стоит покупать?
– Я знаю, это время было для тебя тяжелым, – мягко сказал он. – Если не хочешь, не рассказывай… Нет, давай лучше пойдем подальше.
Он помог ей купить молоко, масло и мясо, кости для бульона. Цены были более чем выгодны, потому что, ревниво подумала Маргарет, Джонатан нравится буквально всем женщинам.
У мясника приземистая пожилая торговка с доброй улыбкой подбросила им лишнюю косточку. Это Маргарет не задело. Ее взбесила девица в молочной с большими голубыми глазами и пышной грудью. Джонатан ущипнул ее за пухлую щечку, и та встала на цыпочки поцеловать его. По всему было видно, что это привычный для обоих ритуал. И, казалось, он знает всех женщин в Лондоне. Продавщицу лимонов. Девушку с пирожками. Эта крупная краснощекая особа, можно сказать, даром отдала им пирожки, лукаво подмигивая капитану. Джонатан поцеловал ей руку и сказал несколько комплиментов насчет того, какое это наслаждение – есть пирожки, которые она сделала своими прелестными ручками.
– А ты, оказывается, ревнива, – заметил Джонатан, когда, остановившись в сторонке, они закусывали пирожками. – Так и кажется, что вот-вот взорвешься.
У Маргарет после этого кусок застрял в горле, она поперхнулась и так сильно закашлялась, что ему пришлось похлопать ее по спине.
– Не говори глупостей. Просто попало не в то горло, – проговорила она, наконец. – И можешь больше не бить меня.
Он перестал шлепать, но руку не убрал. Она лежала, теплая и сильная, на ее плече.
– Скажи мне, только правду, – попросил он. – Тебе не нравится, что я знаком со всеми этими женщинами?
– Мне не нравятся сами женщины, – фыркнула она. – Они слишком развязны.
– Но ты же не думаешь, что я их поощряю к этому?
Она серьезно посмотрела на него. Что ж, раз он спрашивает…
– Нет, не думаю. Они сходят с ума от Эль Магико, но ничего не знают о тебе, капитан Кавендиш.
Его лицо затуманилось печалью. Он подвел ее к продавцу овощей.
– О тебе я тоже ничего не знаю. Ты уже была в Лондоне, а я и не слышал об этом. Ты приезжала сюда сразу…
– После смерти отца, – закончила она за него упавшим до шепота голосом.
Она смотрела под ноги, ничего не видя, и испытывала необъяснимое желание рассказать ему обо всем.
Джонатан обнял ее за плечи и притянул к себе.
– Продолжай.
– Мать каждый день уходила к своим адвокатам, а я оставалась в гостинице.
Она помнила, как плакала в одиночестве от безысходного, горького отчаяния. Даже спустя пять лет это воспоминание отзывалось болью в душе.
– Я не поблагодарила тебя за то, что ты оплатил похороны батюшки, – по-прежнему глядя под ноги, говорила она, стараясь овладеть собой. – Ты много помогал и был так щедр, чтобы сделать все достойным его положения. У меня могли бы быть свои деньги, но я забыла про подушку в ту ночь, и кружево испортилось. Я ведь забывала обо всем, когда была с тобой.
Она спохватилась, что рассказывает ему слишком много, и умолкла.
Джонатан остановился у лотка с пастернаком и вопросительно посмотрел на нее.
– А какое отношение ко всему имела эта подушка?
Он заслуживает того, чтобы знать, подумала Маргарет, в то же время опасаясь, что исповедь обернется против нее.
– Ты хотел узнать правду, так слушай. Я постоянно продавала кружева, которые плела. Задолго до того, как познакомилась с тобой, почти с девяти лет. На эти деньги я покупала еду и все необходимое, потому что мать платила деньги за адвокатов и туалеты, в которых ездила в Лондон.
Я делала хорошее кружево, и мне давали за него хорошую цену. Когда мы начнем продавать свои кружева здесь, мы сможем получать за них даже больше, – она гордо подняла голову, готовая встретить его упреки.
– А твой отец? – Лицо Джонатана было взволнованным, но не сердитым. – Он разрешал это?
– Вряд ли он об этом знал.
– Я имею в виду расходы твоей матери, – он негодовал. – Он должен был сам распоряжаться деньгами.
– Он слишком ее любил, чтобы отказывать ей. Отец любил нас обеих. Деньги для него ничего не значили. Когда они появлялись, он позволял матери их тратить. На жизнь оставалось очень мало. Если денег не хватало, он брал продовольствие в долг. Я уверена, ты не сможешь это понять, но отец любил меня больше всего на свете. Он разрешал мне делать все, что нравится.
– Если он и любил тебя, то это чертовски проявлялось, – пробормотал Джонатан. – Но неважно, – продолжал он, не давая ей возразить. – Я знаю, что он любил тебя, и не хочу об этом спорить. Но не мог же он не замечать, что твои кружева исчезают из дома?
– Я обманывала его, говорила, что подарила кому-нибудь, что еще не закончила, хотя на самом деле уже плела новое.
– И он никогда ничего не замечал? – Джонатан хмуро посмотрел на пучок пастернака в своей руке. – Как же ты, девочка, распоряжалась деньгами?
– Относила их мяснику или портному, как будто меня послали вернуть долг. Батюшка обычно оставлял деньги, причитающиеся слугам, в специальном месте: для кухарки – в маленьком горшочке на кухне, для горничной – на тарелке рядом с ее кроватью. Каждую субботу он клал деньги, если только не забывал. Так что мне легко было подкладывать туда монеты.
– Похоже, ему уже просто нечего было класть, помнил он или нет.
Маргарет услышала в его голосе сочувствие, и ей захотелось крикнуть в ответ, что она была богата и без денег. В ее жизни отец был самой большой ценностью, человеком, для которого душа была превыше всего. Он любил часами бродить по лесам и лугам, наблюдая, как жаворонок вьет гнездо, или, уговаривая лань поесть из его рук. Когда-то она каждый день, отложив кружево, уходила с ним в лес через Дорсет, упиваясь прогулкой и солнечным блеском, очарованная глубоким спокойствием от его присутствия, и до сих пор с благодарностью вспоминала эти дни.
– Если ты думаешь, что я была несчастным ребенком, то ошибаешься, – упрямо настаивала она. – Отец очень любил нас с матерью, а я его просто обожала и не хотела, чтобы он был другим. Я была по-настоящему счастлива, что могла помогать ему. Но неудивительно, что твой отец не хотел видеть меня своей невесткой. Он ведь знал о том, что я плету кружева на продажу.
– Он знал? Но откуда? – Джонатан удивленно уставился на нее.
– Он сам часто покупал их у меня для своих знатных клиентов. По-моему, он сразу понял, что у нас не все в порядке с деньгами. Можешь ненавидеть меня за это, рассердиться, – я этого заслуживаю, потому что всегда скрывала это от тебя. Я притворялась девушкой твоей мечты, хотя не была ею. Я призналась в Клифтоне, что я грешница, и это правда.
– Господи, не говори так, какая ты грешница? Джонатан не мог поверить услышанному. Его бедная нежная Маргаритка с девяти лет вынуждена была работать, когда отец был совершенно здоров и обязан был сам обеспечивать семью. Но тут же капитан поправил себя. Нет, здесь не только это.
Дело в том, что она предпочитала работать, но почему?
– Наверное, ты делала то, что считала необходимым, хотя я нахожу это скверным. Не отрицаю, что не понимал тебя. Вообще-то мы не могли бы все равно тогда пожениться. Не потому, что ты что-то утаивала от меня, и не потому, что мы были богаче. Дело в твоем происхождении, которое всегда будет с тобой.
Сказав это, он вдруг подумал, что она похожа на норовистую кобылку, сбрасывающую с себя путы. Она ненавидела свое знатное происхождение, разлучившее их пять лет назад. Но теперь, он чувствовал, было что-то еще, кроме этого.
– Ты не полюбил бы меня, если бы знал, – уверяла она. – Тебе нужна была уступчивая беспомощная девушка, чтобы ты мог о ней заботиться. Признай это.
– Загвоздка как была, так и осталась в том, что ты отказываешься от моей помощи. А я могу тебе помочь и с продажей кружев, и во всем остальном.
– Но я просто не хочу! – крикнула она, изменяясь в лице. – Я хочу делать все сама. Хочу работать, искать покупателей, продавать товар, получать за него деньги. Мне это нравится. Ты можешь понять?
– Ты хочешь делать это одна или сама?
– Какая разница? Странно, ведь только потому, что я хочу работать, все думают, будто я сошла с ума.
– Это большая разница, – терпеливо возразил Джонатан. – Ты можешь что-то делать сама, но при этом иметь компаньонов, Мари и Бертранду. Почему не меня?
– Потому что они не командуют мною. Кроме того, посмотри на себя. Ты же не допускаешь меня до своих дел!
Настала его очередь разозлиться.
– Да потому, что мои дела опасны. А ты даже не обещаешь мне, что перестанешь в них вмешиваться. Ты женщина, не забывай об этом, а для женщины это небезопасно, и я должен заниматься ими…
Он чуть не сказал «один», но вовремя остановился.
– Одинокий волшебник! – Маргарет иронически посмотрела на него.
– Что будем делать?
Она оглянулась, чтобы понять, где они находятся.
– Овощи, – напомнил он. – Ты хотела купить овощей, вот, выбирай, что тебе нужно.
Маргарет машинально взяла две золотистые луковицы, расстроенная тем, что им так трудно понять друг друга.
27
Тебе пора домой, – сказал Джонатан, когда Маргарет закончила покупки. – Где вы остановились?
– Уж не думаешь ли ты, что я собираюсь показать тебе?
– Как хочешь, я все равно узнаю.
Она недовольно фыркнула.
– Ну и характер, – Джонатан шутливо погрозил пальцем. – Перестань сердиться.
– От тебя просто невозможно отделаться.
– Ничего не скажешь, откровенное признание. Но не бойся. У меня много своих дел. Я как раз собирался попрощаться.
К ним подошел человек и приподнял шляпу. Маргарет узнала светловолосого датчанина.
– К вашим услугам, капитан.
– Это Корнелиус Ван дер Ворн, – представил его Джонатан. – Если помнишь, он был со мной в Клифтоне. Корнелиус, ты знаешь моего хорошего друга Маргарет Лонглит. Маргарет, завтра утром Корнелиус зайдет за тобой. Какое время тебя устраивает?
– Зачем зайдет? – удивилась Маргарет.
– Тебе нельзя выходить без сопровождения, я уже устал повторять. А приедет твой дед, станет еще опаснее.
– Но я вовсе не желаю, чтобы около меня постоянно кто-нибудь находился!
– Опять характер? – Джонатан строго взглянул на нее.
– Нет, любовь к уединению, – с достоинством возразила Маргарет.
Он не стал продолжать спор и обернулся к датчанину:
– Проводи, пожалуйста, леди до дома. – Затем деловито обратился к Маргарет: – Он зайдет за тобой в восемь утра. Не заставляй его ждать, прошу тебя.
Джонатан до вечера занимался делами в кавалерийском полку: тренировал новичков, придирчиво осматривал приобретенное ими оружие и обмундирование, советовал, где можно купить повыгоднее. При этом в его воображении постоянно присутствовала маленькая девочка, одиноко склонившаяся над работой, озабоченная обеспечением семьи. Теперь это самостоятельное дитя выросло в очаровательную молодую женщину с требовательным и независимым характером. Ничего удивительного, что еще в Лулворте она противилась его помощи, неудивительно, что негодует и теперь. Никто не помогал ей, пока он не появился, поэтому она приняла это за навязчивость.
Еще одно его мучило – неотступное желание как можно скорее отомстить своему палачу. Но его вынуждала медлить королева.
Вечером Джонатан стоял в приемном зале ее величества в Гринвич-Паласе, хмуро глядя на завешенный мольберт в центре помещения. Он медленно повернулся к графу Винфорду, мужу своей сестры:
– Повтори, я не расслышал.
– Я говорю, что знаю из надежного источника, что Елизавета пригласила герцога Алансона в Англию.
Граф Винфорд, Кристофер Говард, или Кит, как звали его друзья, с тяжеловатой грацией поднялся со стула, обитого блестящим шелком, и выпрямился во весь свой могучий рост, приглаживая светлые вьющиеся волосы.
– Она желает увидеть его, прежде чем назначить день свадьбы. К сожалению, герцог, кажется, склонен принять приглашение.
– Я сразу понял, что затевается что-то серьезное, когда она отказалась подписать мои бумаги для отъезда в Нидерланды, – недовольно пробормотал Джонатан.
Сегодня он больше, чем обычно, досадовал на свою задержку в Англии.
– Королева обещала, что позволит мне уехать, когда закончу дело в Йоркшире. Но вчера, когда я назвал день своего отъезда, она отказалась отвечать. Вместо этого потребовала, чтобы я присутствовал на том дурацком балу, который она затеяла в честь французов. Велика честь для этой жеманной лягушки, посланной Алансоном, чтобы обхаживать королеву.
– Мне тоже пришлось пойти по ее настоянию. – Кит с тем же раздражением на лице раскинул руки в стороны. – Семьер нравится мне не больше, чем тебе, но не стоило вести себя, как медведь: просидел в углу весь вечер.
– Спасибо, дружок, за комплимент. Ты всегда был честным малым. – Джонатан криво усмехнулся. Он не хотел сердить Кита, который взял его в кавалерию и помог попасть на войну в Нидерланды. – Сожалею, что не смог последовать твоему примеру и участвовать в танцульках. Но не могу же я веселиться, когда должен быть на поле боя. А ее величество требует от меня всяких пустяковых услуг. Как прикажешь терпеть это?
– Конечно, ты прав, а вот Елизавете последнее время не хватает здравомыслия, – Кит подошел к окну глотнуть свежего воздуха. – Она, видишь ли, влюблена и обижается на любого, кто вольно или невольно может оскорбить ее будущего мужа. Помни об этом и думай, что говоришь.
Джонатан поставил свой стул подальше от стены, завешенной гобеленами, из которых один, изображавший толпу коленопреклоненных паломников, жадно внимающих праведнику, особенно раздражал его. Множество широко распахнутых глаз словно следили за находящимися в приемной.
– Разумеется, я буду осторожен. Но каково было вчера наблюдать, как она краснеет от комплиментов этой лисы Семьера! Я не говорю, что она их не заслуживает. Но все знают, что пока он вьется вокруг нее, французские посланники торопят с брачным соглашением. Они рассчитывают, что она окончательно потеряет голову и заставит своих министров на все согласиться.
– Да уж, посол Мовизьер проявляет неприкрытую алчность.
Кит вразвалку подошел к мольберту, откинул покрывало, закрывавшее укрепленный на нем портрет, и скорчил гримасу.
– Лично я надеюсь, что этот брак никогда не состоится. Мне все это кажется слишком подозрительным: и шума по этому поводу многовато, и спешка просто неприличная.
– Полностью с тобой согласен, – горячо поддержал его Джонатан. – Жан де Семьер определенно только приманка, он ведь всего лишь главный камердинер герцога. Елизавете же придется иметь дело с самим Алансоном.
Джонатан подошел к другу и, нахмурившись, посмотрел на портрет.
– Закрой его, ради Бога. Не могу видеть этот скошенный подбородок и крошечные глазки. Если я что-нибудь понимаю, он слабоволен.
Он отошел, а Кит опустил покрывало.
– Конечно, просто стыдно, что наша королева не имеет супруга, – продолжал капитан, подойдя освежиться к окну. – Но только это не должен быть Алансон. Он не имеет политического веса ни во Франции, ни в Европе. Всю жизнь воюет со старшими братьями, которые по очереди становятся королями Франции, потом так же один за другим умирают. Нужен ей такой супруг, попросту головорез?
– Определенно не нужен. – Кит смотрел очень серьезно. – У нее и так достаточно забот.
Джонатан пристально рассматривал назойливый гобелен.
– Я узнал очень неприятную вещь про Семьера. Ты ведь знаешь, что он получил доступ в личные апартаменты королевы. Так вот, вчера на балу он хвастался, что стащил из ее спальни ночной капор, чтобы послать своему господину. Одна из камеристок подтвердила это, когда я спросил ее.– Когда ты… что?
– Не придирайся к словам, Кит, – вспылил Джонатан. – Когда я вернулся, мне поручили охранять королеву, и мне не нравится то, что я вижу. Камеристка сказала, что Семьер поддразнивает королеву непозволительным образом, а она, наполовину обнаженная, краснеет в своей кровати. Ты понимаешь, в каком уязвимом положении она находится, если он имеет наглость приходить в ее покои, когда ему вздумается?! Говорю тебе, у нее охрана такая же вшивая, как собака в конце лета. А церемониймейстер наверняка не был на своем посту у ее дверей, иначе как Семьер смог войти?
– Ну, договорился! – с упреком сказал Кит. – Французы, может, и ненормальные, но они хотят свадьбы, а не похорон. Не думаю, чтобы от них исходила угроза ее жизни.
– Да, – пробормотал Джонатан, – французы, конечно, об этом и не думают, но другие, о ком мы знаем, очень серьезно готовятся к делу.
– Ты собираешься что-то предпринять? – спросил Кит и предостерегающе указал на дверь, за которой послышались шаги.
– Предполагаю кое-что сделать, – мрачно ответил Джонатан, – хотя это означает, что возвращение в Нидерланды снова придется отложить.
– Мне известно, почему ты так стремишься туда, – сочувственно взглянул на него Кит, – поэтому особенно ценно твое решение остаться. Но дай сначала мне поговорить с Елизаветой, хорошо?
В этот момент распахнулись высокие двойные двери, и вошла королева, мановением руки отпуская сопровождавших ее фрейлин.
Ее величество королева Елизавета Тюдор в свои сорок пять лет выглядела необыкновенно привлекательной, хотя это слово ей не подходило, подумал Джонатан. Энергичный и решительный характер придавал ее лицу с правильными чертами слишком властное выражение. Сегодня на ней было черное платье из шуршащего шелка без единого украшения, рыжеватые волосы убраны очень просто, как будто она торопилась.
– Милорд Винфорд, капитан Кавендиш. Благодарю за ваш визит, – сказала она, когда двери закрылись.
Она подала каждому узкую, унизанную кольцами руку.
– У меня есть для вас обоих важное задание, – она сразу перешла к делу.
– Мы к вашим услугам, – почтительно ответил Кит, кинув на Джонатана быстрый взгляд, напоминая о своей просьбе, – и ждем ваших приказаний.
Елизавета подошла к мольберту и, откинув покров, со смягченным выражением лица посмотрела на портрет жениха.
– Мне нужно довериться вам. Прошу вас, подойдите сюда.
Воплощение дворцовой любезности, Кит легко скользнул по паркету, несмотря на внушительное телосложение, за ним прошествовал Джонатан с недовольной миной.
– Я пригласила герцога Алансона нанести мне визит, – порывисто призналась она, – и полагаю, что он примет приглашение.
Кит внимательно смотрел на нее, Джонатан потупил взгляд: он заметил, что королева покраснела, что бывало с ней крайне редко. Елизавета вела государственные дела решительно и твердо, как мужчина.
Винфорд нарушил молчание:
– Чем могу служить вашему величеству?
– Вы должны будете проследить за безопасностью герцога во время поездки, – обычным повелительным тоном распорядилась королева, овладев собой. – Переправить его светлость через пролив на «Свифтшуре II». А вам, капитан Кавендиш, поручается обеспечить его безопасность во время пребывания в Англии.
– Я предпочел бы защищать именно вашу особу, – с нажимом сказал Джонатан. – Ваша безопасность гораздо важнее.
Елизавета пристально посмотрела на него и сменила тему:
– Что вам удалось узнать во время поездки на север?
– Я привез испанского пленника и передал его в Тауэр. Это гонец, и мы намерены выяснить, с кем он встречался в Англии.
От царственного спокойствия королевы не осталось и следа, ноздри затрепетали от гнева, в глазах сверкнули искры.
– О Господи! Почему меня наконец не оставят в покое? Филипп никак не может пережить мой давний отказ выйти за него замуж. Как будто я такая же дура, как моя сестра, которая предала Англию за прекрасные глаза… Кстати, его глаза вовсе не хороши.
– Ваше величество, вам нечего опасаться, – поспешил успокоить ее Кит, незаметно для королевы бросивший встревоженный взгляд на Джонатана. – Капитан Кавендиш будет охранять вас, а мы с Уолсингхэмом приложим все силы, чтобы раскрыть любой заговор. Возможно, этот курьер всего-навсего как-то связан с делегацией из Испании.
– Делегация? Какая еще делегация? – одновременно воскликнули Елизавета и Джонатан.
– Я узнал, что король Филипп направляет новую делегацию, чтобы обсудить ввоз и вывоз шелковых тканей и других товаров. Они прибывают на днях. Уверен, что они…
– О! – вскричала королева. – Они приезжают вовсе не торговые дела обсуждать. Они хотят протестовать против моего французского брака. Это так же очевидно, как нос на моем лице!
– Почему это взволновало их именно сейчас? – Джонатан внезапно заподозрил что-то. – У них появились новые поводы для протеста?
Он не сводил взгляда с Елизаветы. В течение года она несколько раз меняла свои намерения в отношении брака с Алансоном, но теперь вдруг пригласила его приехать.
– Вы подтвердили свое согласие на этот брак, не так ли? Скажите нам, – настаивал капитан, игнорируя предостерегающий взгляд Кита. – Если да, мы имеем право знать.
Сурово выпрямившись, она гневно взглянула на обоих.
– Вы не имеете права задавать мне вопросы, капитан Кавендиш. Когда я принимаю решение, то только на пользу моей стране, но советоваться с вами я не намерена.
Джонатан улыбнулся своей неотразимой улыбкой.
– Это похоже на королеву, которую я знаю. Вы успокаиваете меня, когда говорите, как сейчас.
Елизавета продолжала с неудовольствием смотреть на него, резко распахнув веер.
– Чем дальше, тем больше вы фамильярны, капитан. – Затем обратилась к Винфорду: – Однако как душно в этом зале.
– Ваше величество, позвольте помочь вам. – Кит подвел ее к креслу в простенке между распахнутыми окнами и бережно помог сесть.
– Садитесь и вы, – она указала Киту на стул напротив.
– Почему вы не можете вести себя так, как ваш зять? – спросила она Джонатана, которому сесть не предложила.
– Так ведь он граф и придворный, – спокойно заявил Джонатан. – Обучался в Оксфорде. А я купеческий сын и солдат. Я говорю, что думаю, и уверен, что это хорошо для вас. Вот сейчас я думаю, что вам нужно перевести двор в другое место, в Хэмптон-корт, например, или Уайтхолл. Куда угодно, лишь бы отсюда.
– Почему же? – Елизавета испытующе смотрела на него. – Мы только недавно устроились здесь.
– Это место так же безопасно, как конюшня со сквозными дверями, – заявил Джонатан. – Я не могу обеспечить вашу безопасность, что бы я ни делал. Предлагаю Хэмптон-корт. Там в ваших покоях меньше дверей.
– Но в Хэмптон-корте двор провел весну, – возразила Елизавета. – Покои все еще приводят в порядок. Я не поеду туда и не поеду в Уайтхолл, так как там в окрестностях была оспа. Я намерена провести лето в Лондоне.
– Тогда как я буду охранять вашу особу? – спросил Джонатан. – Вы могли бы с таким же успехом разрешить мне уехать в Нидерланды, вчера я просил вашего разрешения.
– Просьба отклонена, – отрезала королева. – Боже мой, как я могу править этой страной, когда мои лучшие люди стремятся погибнуть на войне? Если вы непременно хотите быть убитым, оставайтесь здесь и умрите, защищая герцога.
– Я буду защищать вас и герцога, если он окажется с вами рядом. Но предупреждаю вас, здесь я не могу проявить себя в полной мере. Я бы умыл руки…
– Но вы не смеете, – закончила за него Елизавета и, распалившись, встала. – Вы нужны мне здесь и будете здесь! – Она подошла к Киту уже более спокойная. – Прошу вас утром встретиться с Уолсингхэмом. Он будет ждать вас в одиннадцать часов. – Она обернулась и сердито взглянула на Джонатана, который хмуро рассматривал раздражавший его гобелен.
– Возьмите этого грубияна с собой, если он не будет очень своевольничать. А лучше оставьте его дома и распорядитесь им, когда вернетесь.
Он и не собирается приходить, подумал раздраженно Джонатан. Защищать двух женщин, которые делали все, чтобы помешать ему, становилось трудным занятием.
28
Маргарет проснулась и села в кровати, силясь вспомнить какую-то тревожившую ее мысль… Ах, да! Бертранда права, ей нужно подумать о своем положении, не о замужестве, конечно, а о том, чтобы обезопасить себя от преследований Роберта и деда. Напрасно она медлит с визитом к королеве, как бы ее не опередили.
Молодая женщина попросила Бертранду помочь расчесать и уложить спутавшуюся за ночь массу волос. Она снова беспокойно спала, взволнованная откровенным разговором с Джонатаном, в полусне вспоминая то чувство боли за нее в его темных глазах, то сочувственное пожатие руки. Все время во сне она ощущала радостное облегчение оттого, что он не осудил ее, чего она так боялась.
Проворные, привыкшие к тонкой работе пальцы француженки легко распутали шелковистые пряди и уложили их в скромную прическу.
– Думаю сегодня попросить аудиенции у королевы, – сообщила Маргарет подруге, когда та укрепляла шпильками пышные волосы.
– Я бы, конечно, предпочла, чтобы ты оставалась дома, но этот визит необходим. Только умоляю тебя быть крайне осторожной.
– Не бойся за меня. Если вдруг замечу опасность, я всегда сумею спрятаться, в городе полно укромных местечек.
Страх Маргарет после эпизода у ворот Лондона притупился, и она с нетерпением ожидала новой возможности оказаться среди людей, двигаться, дышать воздухом и хлопотать о своих делах.
– А может быть, тебе нанять крытые носилки, чтобы добраться ко двору? Сколько денег у нас осталось?
Маргарет высыпала монеты на стол и пересчитала.
– Осталось всего полфунта, – подытожила она расстроено. – В ближайшее время нам придется очень экономить.
– Давайте не будем пока открывать торговлю, – после раздумья предложила Мари, – а возьмем заказы и получим под них часть оплаты.
– Нет, нет, нам необходимо получить согласие гильдии, – возразила Бертранда. – Если даже мы сможем найти богатую покупательницу и потихоньку продадим ей кружева, минуя магазин, нас могут обвинить в торговле без разрешения, слухи разносятся быстро.
– Боюсь, что Бертранда права, – кивнула Маргарет. – Лондонская гильдия строго контролирует всю торговлю. Нам нужно продержаться, пока вас не примут в ее члены.
Она посадила на колени льнувшую к ней дочку и начала играть с ней, стараясь не думать об опасениях, что с приемом в члены гильдии могут возникнуть трудности.
– Сегодня я снова зайду в гильдию после встречи с королевой, – спокойно и деловито закончила Маргарет.
Ей пришлось выбежать на улицу купить бумагу, чтобы написать письмо ювелиру, у которого, как она узнала, находились ее деньги, с просьбой выдать причитающуюся ей вдовью часть наследства мужа. В случае удачи на этом письме должна появиться разрешительная подпись королевы. Собрав необходимые документы, Маргарет доверила Пэйшенс заботам Мари и, отлично зная, что покидает дом до назначенного на восемь часов прихода Корнелиуса, направилась в Гринвич-Палас.
Пробираясь по многолюдным улицам, она подумала, что неплохо было бы купить подушку для кружева, ведь она обещала сплести для Джонатана кружевной воротник. Соскучившись по любимому делу, она с удовольствием приступила бы к выполнению обещанного.
Разумеется, она помнила об осторожности, хотя надеялась, что скромная одежда и убранные под капор волосы помогут ей в случае опасности скрыться в толпе незамеченной. Конечно, этот туалет не очень подходил для визита во дворец, но другого у нее все равно пока нет. Маргарет торопливо пересекла мост Лондон-бридж и повернула на восток к Гринвичу. Здесь было больше вероятности встретить графа или виконта, направляющихся ко двору, но зато их легко узнать, так что можно будет вовремя спрятаться.
Несмотря на спешку, Маргарет испытывала истинное наслаждение от свободного передвижения по оживленному городу. Ей была по душе деловитая суета, казалось, никто не вышел на улицу просто прогуляться. Ее обгоняли молочницы с бидонами, в которых булькало молоко, хозяйки, выбежавшие пораньше, чтобы успеть подешевле купить провизию, пестрые толпы разносчиков с самыми разнообразными товарами. Один раз она увидела крытые носилки, словно плывущие над толпой, влекомые четырьмя босоногими носильщиками. Для сидевшего в них богача или его супруги дальняя прогулка была неутомительной. Как бы ей хотелось иметь деньги, чтобы снять бремя бедности со своих друзей!
Прежде всего она купила бы дом неподалеку от Лондона, потому что городская жара будет плохо влиять на здоровье Бертранды. Маргарет вообще тревожило состояние подруги, которая последнее время казалась такой измученной. При доме обязательно был бы сад, где Пэйшенс могла бы играть и гулять под деревьями. Ах, если бы ей удалось получить свою долю наследства! Уже издали она увидела ярко зеленевшие заливные луга Гринвича. Когда, наконец, перед ней развернулась панорама королевского дворца, она невольно остановилась. По сравнению с ним замок в Клифтон-Мэноре казался игрушечным. Взгляд молодой женщины перебегал с группы величественных зданий, где, собственно, и обитала королева, на церкви, теннисные корты и множество всевозможных построек, назначение которых она затруднялась определить издали.
На ее звонок из аккуратного домика у массивных кованых ворот появился важный привратник в королевской ливрее: алый камзол, затканный золотыми розами Тюдоров, и черные шелковые штаны. Было заметно, что скромное одеяние посетительницы не заставит его суетиться.
– Бумаги? – надменно потребовал он, протянув руку.
Маргарет гордо выпрямилась и протянула документ, из которого привратник выяснил, что перед ним в неподобающем ее титулу ожидании стоит виконтесса Маргарет Лонглит.
– Лонглит! Боже правый, простите, мадам! Эй, Джордж, скорей иди сюда!
Из сторожки выбежал как бы двойник привратника в такой же богатой ливрее и очень похожий на него статью.
– Проводи ее светлость вдову виконтессу Лонглит в приемные покои. Ее величество приказала немедленно пропустить леди, если она появится.
Маргарет направилась за своим провожатым, с досадой размышляя о том, что наговорил королеве ее дед, успевший все-таки побывать здесь до нее.
На ближайшей башне пробило десять часов, когда, наконец, Маргарет достигла приемного зала королевы. Ее учтиво попросили располагаться и немного подождать, так как ее величество занята государственными делами, но скоро соизволит выйти в зал. Широкие открытые окна были украшены шелковыми занавесями с изображением королевской охоты с соколами, на затянутых штофом стенах сверкали начищенной бронзой массивные канделябры. Вдоль стен располагались обитые шелком стулья на изящно выгнутых ножках. Отдельно стояло резное кресло с высокой спинкой, наверное, для королевы, подумала Маргарет. Рядом с креслом красовался столик розового дерева. Стену напротив окон закрывали большие гобелены, искусно вытканные картины, на которых воспроизводились эпизоды из Священного писания. В центре зала был мольберт, накрытый покрывалом.
Маргарет чувствовала себя очень неуютно. Не в силах совладать с волнением, она не стала садиться, а принялась расхаживать от стены к окну. Чем дольше ей приходилось ждать, тем большую неловкость она испытывала. К ее смущению, у нее появилось чувство, что за ней кто-то наблюдает. Один из гобеленов колыхнулся, словно движимый струей воздуха. Маргарет устремила на него пристальный взгляд. Ее глаза остановились на фигуре коленопреклоненной женщины, в порыве религиозной страсти прижавшей к груди стиснутые руки и широко распахнувшей глаза. Было ли это игрой воспаленного воображения или Маргарет действительно встретилась с чьим-то живым взглядом?
На светлом фоне гобелена фигуры паломников в темных одеждах казались движущимися… живыми!
Силы небесные! Упрекая свое разыгравшееся воображение, Маргарет решительно повернулась к гобелену спиной. Но вскоре она уже была уверена, что за ней внимательно наблюдают чьи-то глаза.
Маргарет стремительно обернулась и посмотрела прямо в лицо изображенной женщины. По стене словно промелькнул слабый отсвет. Фигура на гобелене наблюдала за ней, зрачки двигались, веки мигали. По спине Маргарет побежали мурашки, и она еле сдержала крик ужаса. Скорее бы пришла королева!
Джанет Линфорд
Свидетельство о публикации №124091402216