3. 11. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl

ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН. СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ. EUGENE ONEGIN THE NOVEL IN VERSE BY A.S. PUSHKIN VERSE INTERPRETATION BY LARISSA SENEGAL

Глава III-XI

Свой слог на важный лад настроя,
Бывало, пламенный творец
Являл нам своего героя
Как совершенства образец.

Он одарял предмет любимый,
Всегда неправедно гонимый,
Душой чувствительной, умом
И привлекательным лицом.

Питая жар чистейшей страсти,
Всегда восторженный герой
Готов был жертвовать собой,
И при конце последней части
Всегда наказан был порок,
Добру достойный был венок.

     *   *   *

Chapter III-XI

His verse, to serious purpose tuned,
By a fervent craftsman's hand displayed,
Presented us a hero, finely groomed,
As model of perfection, made.

He graced the object of his love,
Forever wrongly pushed and shoved,
With sensitive soul, with mind so bright,
And features pleasing, fair of sight.

With purest passion's burning fire,
A hero ever filled with cheer,
Prepared to self-sacrifice, to bear,
And nearing the story's final reel,
Where vice always punished, met its doom,
While virtue found a worthy crown.


Рецензии