Райнер Мария Рильке Осень. Мой вольный перевод

Вот опадают листья, опадают,
Как будто бы далёкие сады
На небесах с печалью увядают.

Так среди звёзд тяжёлый шар земной
Стремится вдаль, окутанный пространством.
Мы вместе с ним с завидным постоянством
Летим во тьме, объяты тишиной.

Так всё летит всёчастно и беспечно
В глубинах на земле и в облаках.
Но кто-то есть, кто в трепетных руках
Движенье это держит бесконечно.


Die Bl;tter fallen, fallen wie von weit, 
als welkten in den Himmeln ferne G;rten; 
sie fallen mit verneinender Geb;rde.

Und in den N;chten f;llt die schwere Erde 
aus allen Sternen in die Einsamkeit.

Wir alle fallen. Diese Hand da f;llt. 
Und sieh dir andre an: es ist in allen.

Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen 
unendlich sanft in seinen H;nden h;lt.


Рецензии