Вуаль

Сиено-жжёные серпы; — барханов стяги
По ветру вытянут «рога», там с лунной флягой
Заблудший путник-музыкант (слуга султана)
Завидит слёзы «бусы дюны» каркаданна.

Песка средь мёртвого, средь Четверти Пустого
Поёт аль-уд печальный вдумчивое слово,
В краях так вспоминает бедуинских грустно
Её одежд скользящих шорох раб искусства:

«Пленишь навек, суррийя, увлечен тобою,
Подобно ворона крыла; глаза смолою
Твои узорами полны ковров персидских –
Агата угольного взгляд ресниц густистых»

Остылые холмы разбудит звон браслетов
Наложницы, верхом на наке. В силуэтах
Влекущих миражей, теней пайрики слаще
Всевышний ниспослал желанный взгляд пьянящий.

Аравии песчаные нагорья вздымет
Самум, когда поэт воскликнет Девы имя.
Любви не стерпит дерзость Господин Пустыни,
Из сердца своего нашлёт ветра густые.

Отпустится вуаль в душащей мириаде
Рукой Её. Спасением раба в том аде
Платок из шёлка ярко-красный вдаль летящий
Окажется путём к оазису манящим.

Покров сияющий исполнит назначенье –
Надеждой многих странников в порыв мгновенья
Гневящегося пыли дьявола он будет,
Оплачет музыкант спасительницу судеб.

Пояснения:
(В тексте размечать не стал, итак 13 слогов)
1)Каркада;нн - мифическое существо (по одной версии единорог, по устоявшейся - гигантский свирепый носорог)
2)Саму;м - сильнейшая песчаная буря/шторм
3)Аль'уд - арабская лютня
4)Сурри;йя - наложница
5)На;ка - самка верхового верблюда
6)Пайри;ка - мифическое существо, часто в образе прекраснейшей женщины


Рецензии