Ми яхоль ладАат - Кто может знать

Запишем методом Ильи Франка текст 44-го урока из учебника Любы Ювилер
и Нахума М. Бронзника «Основы иврита» (1993), с. 212. Ударные слоги в русской
транскрипции выделены большими буквами. Если ударение не указано, то оно падает
на последний слог. КРУПНО (PDF, DOCX): https://disk.yandex.com/d/jFGuoUOW-XB3ig

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Имя «Йонатан» означает «Яhвэ (м.р.)/Йэhова (ж.р.) дал», т. е. по-нашему «Богдан».
Цитата: «Йонатан Эйбешюц (1690, Краков, Речь Посполитая – 1764, Альтона, Пруссия) –
раввин, каббалист и знаток талмуда, был ректором пражской иешивы (религиозной
школы) и известным проповедником. В 18 лет считался гаоном (гением), уже в 21
стал ректором пражской иешивы, у него были тысячи учеников и высокий авторитет.
С 1736 рав Эйбешюц – глава евреев Праги и член городского совета. Рав принят
при дворе императора Карла VI». Помимо прочего, известен тем, что изготавливал
целительные амулеты, которые были одинаково благотворны для иудеев и христиан.

2. «Карл VI (1 октября 1685, Вена – 20 октября 1740) – император Священной
Римской империи с 17 апреля 1711 года, король Чехии с 17 апреля 1711 года
(вступил на престол под именем Карел II), король Венгрии с 17 апреля 1711 года
(вступил на престол под именем Карл III) и претендент на испанский престол
(как Карл III)».

3. «Священная Римская империя, с 1512 года – Священная Римская империя германской
нации – надгосударственный союз немецких, итальянских, балканских, франкских и
западнославянских государств и народов, существовавший на протяжении 844 лет:
с 962 года до 1806 года, после формальной ликвидации империи императором
Наполеоном I Бонапартом».

4. «При Карле VI (1711-40) злобный фанатизм духовенства продолжался. Обращение
с евреями все еще проникнуто было тем принципом, что они представляют собою
опасность, требующую постоянного надзора.

Карл требовал от венских евреев 148.000 флоринов, чтобы покрыть расходы по
[своей] коронации (1711). В 1717 г. они должны были заключить для императора
заем в 1.237.000 флоринов, причем Самсон Вертгеймер дал 500.000 флоринов.
Эти-то придворные евреи употребляли свое влияние в интересах своих соплеменников,
когда последние попадали где-нибудь в беду.

Император Карл VI издал указ, чтобы из каждой еврейской семьи только один член
считался «pro incola» (жителем) и чтобы только этому члену разрешалось вступать
в брак, дабы евреи не размножались (23 сент. 1726 г.)».

5. С учётом сказанного, большая дружба между королём и раввином
(упомянутая в конце переведённого ниже рассказа) едва ли была возможна.

* * *
Ми яхоль ладАат (Кто может знать)

Ба-ир Праг (В-городе Праге) хай рав эхад (жил раввин/«великий, большой» один)
бэ-шэм Йонатан (по-имени Йонатан). рАби Йонатан (Ребе Йонатан) hая эхад мин
(был одним из) hа-хахамим hа-хашувим (мудрецов важных) бэ-доро (в-поколении-его).
Йом эхад (Однажды/«день один») рахав hа-мЭлех (ехал-верхом король) им эхад мин
(с одним из) hа-сарим шэло (министров его) би-р(э)ховот hа-ир (по-улицам города).

Бэ-микрэ (Случайно), бэ-шаа зо бэ-диюк (в-час тот в-точности), авар рАби Йонатан
(проходил ребе Йонатан) аль-ядам (рядом с ними), ба-дЭрэх ле-вэйт hа-мидраш
(по-дороге в дом-учения/«толкования» [Торы]). hа-маръэ шэль рАби Йонатан
(Внешний вид ребе Йонатана) аса рОшэм рав (произвёл впечатление большое)
аль hа-мЭлэх (на короля).

hа-мЭлэх пана эль hа-сар (Король обратился к-министру), вэ-шааль (и-спросил):
– Ми hа-иш hа-hу (Кто человек тот)?

– hу рав ядУа (Он раввин известный), ана hа-сар (ответил министр). hу гадоль
бэ-хохма (Он велик в-мудрости) вэ-йодЭа сафот работ (и-знает языки многие).

– Кра ото hЭна (Позови его сюда), амар hа-мЭлэх (сказал король).
у-шэАль ото (И-спроси его) им юхаль (сможет ли-он) лаво махар ла-армон
(прийти завтра во-дворец).

Мияд (Сразу/тотчас) натан hа-сар пкуда (дал министр приказ) ле-шотэр
(стражнику), вэ-амар (и-сказал): «Лех маhэр (Иди быстро) у-кра hЭна эт hа-рав
(и-позови сюда раввина) hа-hолех шам ба-рэхов (идущего там по-улице)».

hа-шотэр рац (Стражник побежал) ахарэй hа-рав (за раввином), вэ-амар ло
(и-сказал ему) лалЕхэт ито эль hа-сар (идти с-ним к министру). рАби Йонатан
(Ребе Йонатан) hалах им hа-шотэр (пошёл со стражником) эль hа-сар (к министру).
hа-сар пана элав (Министр обратился к-нему), вэ-амар (и-сказал):

– hа-им тухаль (Сможешь ли-ты) лаво махар (прийти завтра) ле-викур (для-визита)
Эцэль hа-мЭлех  (к-королю/«у-короля»)?

– адонИ hа-сар (Господин-[мой] министр), ми-циди (со-стороны-моей)
ани мухан (я готов) бэ-холь эт (в-любое время) у-вэ-холь шаа (и-в-любой час)
лаво эль армон hа-мЭлех (прибыть во дворец короля), аваль рак hа-шэм левадо
йодЭа (но лишь Бог/«имярек, такой-то» один знает) им ухаль лаво о ло
(смогу ли-я прийти или нет), ана рАби Йонатан (ответил ребе Йонатан).

Каашэр hа-мЭлех (Когда король) шама эт hа-тшува hа-зот (услышал ответ этот),
hу каас аль hа-хуцпа (он рассердился на дерзость) шэль рАби Йонатан
(ребе Йонатана). Тэхэф у-ми-яд (Сразу/«тотчас и сразу») цива hа-мЭлех
(приказал/велел король) латэт ло Онэш (наказать его/«дать ему наказание»):

ласим ото бэ-вэйт hа-сОhар (заключить его в тюрьму/«в-дом ~заключения»)
ла-асара ямим (на-десять дней). Аз пана рАби Йонатан (Тогда обратился р. Йонатан)
эль hа-мЭлех (к королю), вэ-амар (и-сказал):

– ахшАв ата роэ (Теперь ты видишь), адони hа-мЭлех (господин-[мой] король],
шэ-бэ-эмэт (что-воистину/вправду) ло яхОльти ладАат (не мог-я знать) им ухаль
(смогу ли-я) лаво элЕйха махар (прийти к-тебе завтра) о ло (или нет).

hа-коль бидэй шамАйим (На всё воля Божья/«всё в-руках Небес»), вэ-и эфшар
ла-адам (и-не возможно человеку) ладАат мэ-рош (знать заранее/«из-начала/головы)
ма шэ-йикрэ ло (то, что-случится с-ним) бэ-атид (в-будущем).

hинэ, ле-машаль (Вот, к-примеру), каашэр яцАти (когда выходил-я) мин hа-бАйит
(из дома) рацИти лалЕхэт (хотел-я пойти) ле-вэйт hа-мидраш (в-дом учения [Торы]),
у-ви-мком зот (и-вместо этого), алай (должен-я/«на-мне») лалЕхэт ахшав
(идти теперь) ле-вэйт hа-сОhар (в тюрьму/«в-дом ~заключения»).

hа-тшува hа-зот (Ответ этот) мацъа хэн бэ-эйнэй hа-мЭлех (понравился королю/
«нашёл милость в-глазах короля»), хиюх ала (улыбка заиграла/«взошла»)
аль сфатав (на устах/губах-его), вэ-амар (и-он-сказал):

– hа-им ата роцэ (Хочешь ли ты/«ли ты хочешь») лаво махар элай ле-викур
(посетить меня завтра/«прийти завтра ко-мне для-визита»)?

рАби Йонатан ана (Ребе Йонатан ответил):
– Ба-рацон рав (Охотно/с-удовольствием большим), адони hа-мЭлех
(господин-[мой] король), тода раба (спасибо большое/«благодарность большая»)
аль hа-кавод hа-гадоль hа-зэ (за честь большую/великую эту).

Мин hа-йом hа-hу (С дня того) ва-hАльа (и-дальше) hайта йэдидут гдола
(была дружба большая) бэйн hа-мЭлех (между королём) у-вэйн hа-рав
(и-[между] раввином).

рАби Йонатан (Ребе Йонатан) hая мэвакэр (посещал/«был посещающим») эт hа-мЭлех
(короля), у-ле-итим кровот (и-часто/«и-во-времена частые») hаю шнэйhэм мэтайлим
Яхад (они гуляли вдвоём/«были оба-они гуляющими вместе») бэ-ган hа-армон
(в саду дворца), у-мэдабрим (и-разговаривали/«[были] разговаривающими»)
аль коль минэй носъим (на различные темы/«на всех родов темы»).

(2024)


Рецензии