3. 6. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl

ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН. СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ. EUGENE ONEGIN THE NOVEL IN VERSE BY A.S. PUSHKIN VERSE INTERPRETATION BY LARISSA SENEGAL

Глава III-VI

Меж тем Онегина явленье
У Лариных произвело
На всех большое впечатленье
И всех соседей развлекло.

Пошла догадка за догадкой.
Все стали толковать украдкой,
Шутить, судить не без греха,
Татьяне прочить жениха;

Иные даже утверждали,
Что свадьба слажена совсем,
Но остановлена затем,
Что модных колец не достали.
O свадьбе Ленского давно
У них уж было решено.

     *   *   *

Chapter III-VI

Meanwhile, Onegin's appearance
At Larin's house did produce
A great impression, it's clear,
And entertained all neighbours near.

Conjecture followed conjecture then,
All whispered and gossiped again,
To joke, to judge, not without sin,
To prophesy a groom for her within.

Some even boldly declared it true,
That wedding plans were fully through,
But then delayed,
For fashionable rings they couldn't find.
Of Lensky's wedding, long ago,
They'd made their minds up, you must know.


Рецензии