Подвиги Геракла-9. Пояс Ипполиты
У Еврисфея была дочь –
Принцесса юная Адмета.
И попросила папу в ночь
Своих прислуг уполномочь
Достать ей пояс Ипполиты.
А Ипполита как волчица –
Ареса и Отреры дочь –
Над амазонками царица
И восседает там в столице,
Врагов способна истолочь.
– Мне покровительница Гера
Раскрыла тайну ихних сил.
Вся мощь и силы атмосфера
И тайну храбрости размера
Ареса дар в себе таил.
Арес дочурке Ипполите
Из кожи пояс подарил.
Вы у царицы отнимите
И мне в подарок принесите,
Чтоб мощь и власть мне утвердил.
Героя вновь царь подозвал,
Отправив в дальние края,
Ему он снова приказал
Царицы пояс чтоб отнял,
Что не давал ему житья.
Собрал Геракл свой отряд,
С ним верный спутник Иолай,
Тесей царевич с ним как брат
И множество других ребят
Подняли парус в дальний край.
Далёкий путь до амазонок
И чтоб дойти до их земель
Срединным морем без заслонок
Держал свой путь до чемпионок,
Ведь там намеченная цель.
Привалом первым по пути
Стал остров Парос как стоянка.
Покой хотели там найти,
Цари ж сумели нанести
Удары, полные подлянки.
Там дети Миноса царили –
На Крите правил что царём.
И гнев Геракла породили –
Двоих соратников убили,
Им подлый оказав приём.
Устроил им герой в знак мести
Убой всех жителей страны,
В осаде к ним прислали вести,
Слова плели Гераклу лести,
Чтоб были люди спасены.
Геракл сжалился над ними
И снял осаду с горожан.
Убитых заменить двоими
Из жителей страны любыми,
Герою предложив как дань.
Детей царевичей в обмен
Убитых ими двух друзей
Герой забрал себе взамен
На долгий-долгий – вечный плен,
В знак наказания царей.
Так, одного звали Алкей,
Второго сына же – Сфенел.
И скрылись на волнах морей
Под светом зарева огней,
Теперь другой у них удел.
А дальше в Мисию приплыли,
Там правил царь душевный – Лик.
Столы героям там накрыли,
Гостеприимством они слыли,
К ним добротой герой проник.
Узнав, что Лик враждует тщетно
С народом бебриков давно,
Решил добром своим ответно
Пойти походом беззаветно,
Испив победное вино.
И победил Геракл племя –
Тех беззаконных дикарей,
Что были Лику словно бремя,
На них он тратил своё время –
Бесценный список царских дней.
И путь теперь лежал на Трою,
Там правил царь Лаомедо;н,
Он был надменным и порою
Себя он ставил над Судьбою,
С презреньем зрел на Пантеон.
И как-то царь Лаомедон
Решил расширить стены Трои.
И в испытанье Аполлон,
А с ним могучий Посейдон
Готовность выразили строем.
Старались боги целый год
За символическую плату,
И возвышали стены в свод
Ценой божественных свобод,
Не получив свою зарплату.
Надменный царь презренно бросил
С угрозой свой ответ богам,
Что в обещаниях елозил;
Отрежет уши средством тёсел
И бросит на съеденье псам.
Тогда разгневанные боги,
Обрушив гнев свой на царя,
Один чуму на их пороги,
А Посейдон на их дороги
Отправил чудище с утра.
Опустошались все округи,
Их беспощадно монстр жрал,
Чума ж наслала всем недуги
И пали воины и слуги,
Сразив всю Трою наповал.
И прорицателей совет
По праву обратился к трону:
Чтоб изменить этот сюжет
И нужно, чтоб пролился свет,
Чудовищу дать Гесиону.
И привязали Гесиону,
Чтоб боги укротили гнев,
К морскому горному уклону,
Чтоб мир вернули региону
Царь дочку дал, не пожалев.
Ждала своей кончины дева,
Всё из-за подлости лжеца,
Что вызвал в Трою беды гнева,
Теперь расплачиваться в чреве
Придётся дочке за отца.
Но в ожидании кончины
К брегам приплыли молодцы,
То был Геракл в шкуре львиной,
Он прибыл со своей дружиной –
Спасли принцессу храбрецы.
Рассказ услышав Гесионы,
Причины жертвы услыхав,
Проигнорировал каноны
И снял Геракл с рук оковы,
С неё верёвки развязав.
Отвёл царевну во дворец,
Царю он вверил его дочку,
И предложил ему храбрец,
Пообещав, что, наконец,
С чудовищем поставит точку.
Ну, а взамен получит плату –
Хороших четырёх коней.
Лаомедон же на отраду
Пообещал ему отплату –
Бессмертных Зевса лошадей.
Пошёл герой, готовый к бою,
И ждал чудовища исход.
Под вечер чудище морское
Всплыло и ринулось к герою,
Разинув пасть как небосвод.
Нырнул Геракл внутрь пасти,
Мечом он всё внутри разил.
Утробу всю кромсал на части.
А монстр шоке был от страсти,
Не ожидав такой напасти,
Последний дух свой испустил.
Геракл вышел из утробы,
С себя очистил слизь водой.
Через песчаные сугробы,
Лесные тёмные чащобы
За платой шёл договорной.
– Лежит то чудище морское
У моря мёртвым насовсем.
И обещанье должностное –
Царя ведь слово не простое –
Исполнить должен без проблем.
Но рассмеялся царь герою:
– Зачем тебе, Геракл, конь?
Корабль есть у вас с собою,
Плывите и покиньте Трою,
Подарок Зевса мой не тронь.
– Ну, хорошо, - герой сказал, –
К тебе попозже я вернусь.
Ты сам проблем себе создал,
Ты как надменности вассал,
А по натуре просто трус.
Корабль снова вышел в море,
Лежал путь через Геллеспонт,
Где плыли в узком коридоре,
А после на морском просторе,
Войдя в Эвксинский бурный Понт.
Гераклу были ведь знакомы
Все эти дальние края,
Остались в памяти надломы,
В душе гремели словно громы,
Когда погиб друг у ручья.
Тогда с Ясоном шли в Колхиду,
Но потерялся друг Гилас,
Чем нанесла ему обиду
Сама Судьба, не дав защиту,
В Микены путь свернул тотчас.
Смотрел Геракл с грустью в сердце,
Корабль путь свой продолжал,
Держа курс к новым чужеземцам –
Ремня искомого владельцам,
К реке, клубящей паром, мчал.
Реке названье – Фермодонт,
Рукой подать до Фемискиры,
Куда примчал их морем Понт,
Живёт где женский генофонд –
Своей столицы конвоиры.
И с полумесяцем-щитом
И в шлеме кожаном, в хитоне,
Стоя в дежурстве боевом
С двойным лабрисом-топором,
И грозно смотрится на фоне.
Дежурит город амазонка,
В ворота охраняя вход.
Спросила странников девчонка –
Сражений многих чемпионка:
– Зачем ваш прибыл к нам поход?
– Не по своей пришли мы воле, –
Ответил стражнице герой, –
– Царица ваша на престоле,
Как злые языки мололи,
Имеет пояс неземной.
– Пусть согласится добровольно
Отдать мне пояс для царя,
Чтоб без войны и не крамольно.
В ответ же послужу довольно,
Её добром благодаря.
– Я доложу моей царице, -
Сказала стражница ему.
И вскоре отблеском зарницы
Да с благородством вольной птицы
Отряд явился на холму.
– Зачем, - царица заявила, -
Тебе понадобился он?
Он маловат тебе, верзила,
И пояс женского мотива,
Его ношу под мой хитон.
И, заявив, что можно боем
Сей пояс царский получить;
Спокойным, благородным строем,
С бесстрашным воинским настроем
В обратный путь решив спешить.
Всему причина – смута Геры,
Ей ненавистен был герой.
Ради своей мечты-химеры
И, облик приняв для аферы,
Идти всех призывала в бой.
Но от афинского Тесея
Глаза не может оторвать,
От неких чар оцепенея,
И взгляд, к царевичу приклея,
Не может Антиопа снять.
В разгаре войн бывает тоже,
Любовь рождается в сердцах,
Мурашки бегают по коже,
На нечто райское похоже
И утопает мир в цветах.
И вот орава амазонок
Отчаянно рванула в бой,
Аэлла впереди девчонок,
Как чемпионка конских гонок,
Ведёт воительницы строй.
Погибли многие в сраженьи,
Настиг Аэллу острый меч,
Протоя пала за мгновенье,
Сражаясь храбро на арене,
Успев семь воинов посечь.
И вот три смелых амазонки –
Спецы в метании копья,
Подняли вверх свои ручонки,
Устроив копьям своим гонки,
Метнув в героя-бугая.
Хоть были лучшими в охоте,
С самой богиней шли на лов,
Но в том бою-водовороте,
Стремясь к воинственной свободе,
Иной исход был у богов.
И промахнулись три девицы,
Их ужас обуял сердца,
Страх поселился в их зеницы,
Как только пояс их царицы
Узрев в руках у храбреца.
– О, горе нам, моя царица!
Твой пояс ныне у врага!
И Ипполита словно птица,
Как амазонская тигрица,
Влетела в битву как пурга.
Но в этой гуще мощной битвы
Метнул в неё своей стрелой,
И не помогут ей молитвы,
Ведь острым лезвием как бритвы
Сразил царицу наш герой.
Была окована победа,
Герои многих взяли в плен.
И после знатного обеда
Тесей, свою начав беседу,
Взял Антиопу на обмен.
А оказалось всё банально:
Любовь разрушила девиц.
И амазонки изначально
Все были преданы буквально
Всё ради вспыхнувших зарниц.
Их предала всех Антиопа,
Украв героям пояс сей,
И тайно прискакав галопом
По тайным, неизвестным тропам,
Ведь в её сердце был Тесей.
Тесей вручил Гераклу пояс
И рассказал ему о том.
Сын Зевса, чувствами прикроясь,
В душе отчаянно расстроясь,
Залил тоску свою вином.
Ведь как достойный Зевса воин
Не смог принять такой исход,
Такой победы не достоин,
И ею вовсе недоволен,
Нечестен этот эпизод.
И возвратились все в Микены,
Где пояс принял в руки царь,
А царь – дочурке драгоценной,
А дочь подумала мгновенно
Украсить поясом алтарь.
И пояс храму передали,
Как дар богине-госпоже.
Трофей сей Гере отослали,
Адмету страхи ведь терзали,
Себе не хочется уже.
Заказ исполнен в лучшем виде,
Порядок можно наводить.
Имел герой другие виды:
Теперь за прежние обиды
Геракл может отомстить.
И вспомнил Зевса сын обиды,
Что Трои царь нанёс ему,
Имел свои он мести виды
И не сыскать царю защиты,
Ведь путь его лежит во тьму.
На берег Трои он с дружиной
Приплыл и крепость осадил
Последней песней лебединой
И пало царство под лавиной,
Геракл Трою покорил.
Лаомедонт тот с сыновьями
Был предан смерти без пощад.
За то, что всякими враньями,
За лицемерие с богами
Герой ускорил им закат.
Но жизнь Подарку сохранил,
Что младшим сыном был царя
И повелительно решил,
Что для того, чтобы он жил
Рабом продаст его с утра.
Сестра Подарка Гесиона,
Которую Геракл спас,
Ради монаршеского трона
Спасенья Трои региона,
Подарка выкупив тотчас,
И золотое покрывало,
Что украшеньем головы
Было; и стоило немало
Сняла, герою передала,
Ведь братья были все мертвы.
Подарка имя изменили,
Так свойственно порой рабам.
Его ведь как раба купили
И новым именем крестили,
Теперь зовётся он Приам.
О нём рассказ пойдёт особый –
Эпохи новой календарь.
При нём достаточно надгробий
Росло из-за междоусобий,
Он был последний Трои царь.
Свидетельство о публикации №124091100368