Прихожу, словно вор. Перевод песни Д. Досена

Я к тебе прихожу, словно вор,
Хорошо понимая: уже слишком поздно.
Только мне всё равно, я люблю до сих пор,
Я давно опоздал, это очень обидно.
Так хотелось мне снова увидеть тебя,
Без тебя я живу, словно загнанный зверь.
Словно волк-одиночка, тебя лишь любя,
Вою я на луну и грущу, ты поверь.

Я ночами не сплю, вспоминая тебя,
Ты не сделаешь кофе, как прежде, уже,
Я не знаю, как быть, как прийти мне в себя,
Ветры злые с метелями воют в душе.
Я останусь в себе, ты забудешь меня.
У тебя хорошо, там тепло и уют,
Может быть, ты сейчас проклинаешь меня,
А в душе тебе ангелы песни поют.

Как бы всё изменить, и начать жизнь с нуля,
Навсегда позабыть этот проклятый мир.
Чтобы ангел-хранитель мой был у руля,
Чтобы счастье вернулось, хотя бы на миг.
Ты сама, словно ангел, прекрасна всегда,
О любви я не думал, впервые увидев тебя.
С той поры мне твой взгляд светит, словно звезда,
А я вовсе не знаю, как жить без тебя.

Путь к тебе для меня бесконечный маршрут,
Словно волк-одиночка в безмолвной ночи.
Словно загнанный зверь, вновь под окнами тут,
Без тебя – сам не свой, не живу я почти.
Назначения пункт – это наша любовь,
Ветры злые с метелями воют в душе.
Ты – мой ангел-хранитель, молюсь тебе вновь,
Только ты обо мне забываешь, наверное, уже…
11.09.2024


Рецензии