На шрамах

 Теперь мы в разлуке:
 все худшее с нами:
тревоги и мысли - печали
Горячностью сердца остудим забвение.
Но пусто и призрачны дали.

Из книги разлуки  не вырвать печали.
Сомнения старят , как годы.
Мы детство и юность  в душе  растерзали
И старость капризам в угоду.

Младенцы, что плачут,
И голые пашни  не вызовут в сердце тревогу.
И женщину ту, что любил безутешно , забыл, как слепую дорогу.

На шрамах от сердца не вырастут злаки :
Любви, что была безутешной.
И мудрость с годами  проклюнется в сердце ,
Но песней- судьбой  не над нами .
Любава

Вольный перевод с английского языка


Рецензии