Геракл поэма

           /на основании Н.А. Кун
           ,,Мифы древней Греции,,/

   НЕМЕЙСКИЙ ЛЕВ
   /1-Й П. Г./

В лучах древнейшей Арголады
Стоит Немея 7 веков.
В округе города, однажды,
Завелся кровожадный лев.

Он пашни тучные обходит.
С лесной глуши он волка  гонит.
Горы разносят рев звериный.
Селян пугает пастью львиной.

Вороны по небу кружат.
Стервятник стылой жертвы ждет.

Минуя поле, чрез лесок,
На подступах скалы пологой,
Минуя пропости глубокой,
Пройдя игривый ручеек,

Сюда, за шкурою злодея,
По повеленью Эврисфея,
Явился богоравный грек.

Скользя по гальке, топча мох,
Орешка щелкая бочок,
Водицы пробуя глоток,
Водицей прыскаясь чуток,

Он склоны гор тайком обходит,
В ущельях темных ищет, бродит,
Но не находит львиный след.
/Как-будто не было и нет/.

Солнце садится за горой.
Тени густеют чередой.
Геракл присел на мягкий мох.
Со лба смахнул соленый пот.

Поник кудрявой головой.
Качнулся вдруг гранитный вал.
Из-под земли раздался ор.
Геракл обводит ясный взор.

Подале кучи веток ветхой,
Он примечает лаз крутой.
Лаз задвигает толстой веткой.
С следами крови вход другой,
Геракл глыбой придавил
И за скалой макушку скрыл.

Жывца почуял лев голодный.
Клыки, как сабли, осклабил,
Горы он ревом огласил.
Лапою тикнул выход. Злобный,
Он за добычей вниз скокнул.
Скалу он враз перемахнул.

Под ним в пыли дрожит земля.
Колчан снимает грек с плеча.
Летит звенящая стрела.
И льва касается едваааа.

Скрипит по  шерсти вслед другая.
От сердца--третья отстает.
Крепка, как молот, шерсть тугая.
Лев угрожающе ревет.

Глазищи красные пылают.
Пасть смрад нестерпный изрыгает.
Эфир потряс раскатный ор.
Качнулись пики снежных гор.

В сердцах людских застыл испуг.
Дома закрылись. Свет потух.
Вороны небо покрывают.
Стервятник жертву поджидает.

Лев со скалы Алкида зрит.
Мощные лапы он напряг.
И ,на Геракла ярый мчит.
Но булава взметнулась. Шмяк.

И громовым ударом сечи,
Зевсовой силой мощи,
Обрушилась на гриву льва.
На лапах держится едвааа.
Зверь, оглушенный, на земь пал.
Геракл время не терял.

Вцепился он в космату гриву.
Верхом гарцуя, клонит выю,
Коленом жестко бьет в ребро,
Удары не минут бедро.

Стальным обхватом душит зверя.
Лев подкосился. Рев слабеет.
Бежит багровая струя.
В Аид слетает душа льва.

Геракл в поле  задремал.
Утром звериными когтями,
Он шкуру жесткую снимал,
В речужку окунал, близ ямы.

Под дубом шкуру разложил.
Ветер денек-другой подул.
Косматы шерсти обсушил.
Он покрывался жесткой шкурой,
Стальной защитою от стрел.

Забрезжил лучик над горой.
Копытом бьется вороной.
Зефир вздыхает меж кустов.
Волнуется златой посев.

Царь Эврисфей слуге велит
,,Врата закрыть Немеи царской.
/Пусть знает место братец рабский/.
К вратам Геракла не пущать,,.
А сам, зевая, лег в кровать.

      ЛЕРНЕЙСКАЯ ГИДРА
        / 2-й п. Г./

И не спешит Геракл домой.
Он к другу едет на постой.
В садочке скромном вороной
Глотает корм с речной водой,

Земь Иолая бьет копытом.
Подалее земли изрытой,
Алкид откушал ужин с другом,
Булку оставил на потом,
Соснул на лежбище упругом.
Но вестник вторит об одном:

--Гидру Лернейскую найтить,
Змеины головы сразить.
И от злодейки нас избавить,
/Чтобы спокойно было править./

Вот колесница в поле мчится.
Стучат копыта, пыль--столбом.
Уздечка в мыле, грива вьется.
Златая рожь шумит кругом.

Витает хлыст над колесницей.
Стегает Иолай коней.
Промчался вихрем вороной.
Геракл зрит--за зрелой жницей,

Поле усеяно костями.
Вороны живность рвут когтями.
Стервятник стылой жертвы ждет.
Геракл другу говорит:

--Укрыть коней во ржи густой,
Взор не сводить с топи  лесной,
Стрелу в огне не прозевать
--По знаку помощь оказать.

Алкид ступил на поле смерти.
С карканьем взвилась туча вран.
Геракл обходит топь по жерди.
Нестерпный смрад застил туман.
/--Ужели адовый обман?/

Кой-где в крови торчит нога,
С мечом застылая рука,
Череп раздроблен, козла клок,
В грязи--свинячий пятачок,

С грибами полное лукошко,
Вдруг запрокинуто немножко.
Юбка раздраная --на кочке,
Старческий посох --в трех шагах,
Игрушка детская на ветке.

Мщением вздулась грека вена.
Мщеньем зажатый меч в руках.

Подходит к топи Он болотной.
Там гады булькают заметно.
В тенях болота гидра злая
В пещере тихо замерла.

Алкид развел костер на суше.
Дым обволакивает пущу.
Стрелу с колчана достает.
Ничто его не запугнет.
Острым концом  в угли сажает.
И по одной в гидру пускает.

С пещеры рвется дым седой.
Рассверепела гидра злая.
Ползет по топи ствол стальной,
Глубоко землю пробадая.
Осьмнадцать глаз огнем горят.
Три пасти  испускают яд.

На сушу выползла змея.
Колонной вздыбилась она.
Пасть устрашает всем на горе.
Пасть огнь срыгает на героя.

Алкид, как гром, ступил на хвост.
Пяткою мощной в земь вбивает .
Пасть многомощная ревет.
Хвост ногу грека огибает,

Хваткой смертельною окольцевает.
Кольца, сжимаясь, выростают
Иииии заломить ногу не могут.
Змеина пасть бессильем стогнет.

В землю скалою врос Алкид.
Дрожит под пяткою Аид.
Взмахнул Он молнией-мечом--
Слетают головы с урчаньем.

На смену сбитой--две растут.
И вновь сбиваются,и вновь падут.
И рев , и смрад лес покрывает.
Жизнь содраганьем замирает.

Свистит, кружится острый меч.
Слетают головы. Багрится сечь.
Траву сжигает смертный яд.
И нистекает в вязкий ад.

На бой смертельный выполз рак.
Кочку за кочкой проползает.
Вращает бурыми глазами.
Трещит клещами, как серпами--

Борозду смерти пролагает.
Грека за пятку он хватает.
Геракл отчаянно вопит.
Рака торопится подбить.

Стрелу на поле выпускает.
Кружит, багрится острый меч.
И умножает гибель-сечь.
Как зерна, головы летят.

Силы Геракла тают-тают.
Надежда жизни угасает.
Тут Иолай бежит с бревном.
И рака бьет острым концом.

Бросает клешню рака в тину.
Рак погружается в трясину.
Бездонность скрыла образину.
Но гидра грека тиснет пояс,
Жестким обхватом, подымаясь.

Алкид кричит, изнемогая.
Вырваться хочет, ослабевая.
--Поленом шею прожигай.
Сипит Геракл.--В бой, Иолай,
С тисков змеи выйти пытаясь.

Пали три головы змеины.
Шеи шипят окровавленны.
Летят двеннадцать глав долой.
В лесу клубится смрад душной.

Тряхнул Геракл змеину тяжесть.
Кольца толстенные распались.
Торчит, шипит глава одна,
Теряет капли-яд она .

Алкид, всей мощью , выпрямляясь,
Пасть, рассекает, сокрушаясь.
Змея поникла головой.
Торс тяжко на земь опадает.
И растянулась на земле сырой.

Геракл, работой не гнушаясь.
Змеины  головы собрал.
Глубоко, в землю закопал.
/Там Иолай, конечно был/.

Рассек герой змеино тело.
И стрелы желчью отравил.
С тех пор ранения Геракла
Неизлечимые от стрел.


СТИМФАЛИЙСКИЕ ПТИЦЫ
   /3.П.Г./ 


Геракл спешил  в Тиринф с победой.
Но царь Микены, Эврисфей,
Оставив брата без обеда,
Готов послать раба на бой
Ночью, с полярною звездой,

Или с опавшею росой.
Гонец читает текст простой:
,,Мой верный раб, слуга Геракл,
/Наверно, знаешь  Стимфал-град./

В местах тамошнего болота
/Гляди, конечно, в оба ока/.
Там  хищны птицы завелись.
И на людей наводят смерть.

На все живое нападают.
Всякую живность пожирают.
В окрестность города езжай.
Избавь от хищников тот край.,,

Слегка качает конь  Геракла.
Кругом безветренная мгла.
Трава росою полегла.
Спешился наш герой устало.

Удила к тиссу  привязал.
Под тиссом голову склонял.
Не долго он в мечтах блуждал.
И провалился в тяжкий сон.

Во сне он видит шар- туман,
В шаре красава-бог слетает.
Туман стопы ее ласкает.
Округ богини свет струит.

Грек в тонких ризах примечает
Палладу. Она тиш-твердит:
--Возьми Гефестовы тимпаны.
И дар бесценный подает.
И продолжает шепот тайный:

--Взойди на холм за лесом смело.
Ударь в тимпан, чтоб небо пело.
Сберутся птицы. Бей их тут.
Сказала и исчезла вдруг.

Алкид отверзнул очеса.
С травы катится бирюза.
Утро в орешнике мерцает.
В руке подарочек блистает.

Поднялся грек, яснее  утра.
На травке тают перламутры.
Сел на коня. Летит в упор.
Вдали синеет косогор.
Лес издает ужасный ор.

Близ болота белеет кость.
Птицы, над тушею склонясь,
Мясо живое с кровью жрут.
Ужасна трапеза наводит жуть.

Привязанным оставлен конь.
Геракл ступает осторожно.
На горке выпрямился, как возможно.
С силой трясет-трясет тимпан.
И оглушительный трезвон
РазбУдил лес, как горний стон.

На небо взмыли птицы ръяно.
Крылья, как молнии горят.
Градом слетают бронзовые перья,
Предвестник грозного поверья.

От шкуры львиной отлетают,
Округ Алкида круг смыкают.
Неуязвим Геракл-герой-
Тому виной бог Зевс порой.

Грек стрелы, ядом напоенны,
В межперье бьет жалом смертельным.
И поражает птиц. Кругом
Гремит тимпан. Стоит трезвон.

Поет стрела.Жалит стрела.
Падают птицы, сложив крыла,
Кровавым камнем на обагренный холм.
Холм вырастает, стонами полн.

Так птиц ужасных  грек стращает .
Так птиц ужасных  он сгоняет.
Остатки хищников взметнулись ввысь.
На понт Эвксинский подались.



   КЕРИНЕЙСКАЯ ЛАНЬ
     / 4-ый п. Г./


Не знает отдых наш герой.
Его отправил Эврисфей
Поймать невиданную лань
И привезти живой в Микен.

Вновь ветер свищет, пыль клубится.
Рога златистые блистают.
Медноточеные копыта
Следы искрами осыпают.

Как птица, лань на юг сбегает.
Леса и горы--позади.
Геракл в погоне пыль глотает.
Гиперборея впереди.

Год пролетел. Минуло лето.
Осень златой листвой одета.
Но лань, без устали стрелой,
Уж гонит стужу пред собой.

Вдруг вихрь морозный налетел.
Медно копыто лед задел.
Рога златые снег взметают.
Сугробы золотом сверкают.

Снежинка застила глаза.
С ресницы катится слеза.
Метнулись молнией рога.
Снег замирает в небесах.

Геракл аркан бросал высоко.
Нет, не задел он лани око.
Прогнулась, вывернулась лань.
И вновь летит, как сокол ратный,
Дробя копытом--в путь обратный.

Проходит ночь. Несется день.
На юг направлен златый рог.
Копыта искры выбивают.
Геракл в погоне топчет снег.
Невыносим за ланью бег.
Гиперборею он покидает.

Родной Аркадии равнины
Приятней стылой полыньи.
Еловый бор они промчались.
И с пашней беглецы расстались.

Геракл отчаянной рукой,
По лани белой бьет стрелой.
И ногу лани прободает.
Упала лань. Ресниц смежает.

На кари очи пал туман.
В росе купаются рога.
Росой омылася нога.
Геракл сложил к ноге колчан.

Копыто лани  он поднял.
Стрелу тихохонько достал.
Повязку наложил с душицей
Связал веревкой полонницу.
Взвалил чудесную на плечи.
И--прямиком, к царю на встречу.

Разверзлось небо грозным басом.
Так Артемида ярым гласом,
Местию жаркою кипит.
Гераклу с тучи говорит:
--Зачем ты ранил мою лань?
Ты этим оскорбил меняяя!

И гневно на Геракла дышит:
,,И над богами  ты не выше.
Ты червь земной и  раб опасный.
Страшись погибели своей.
Иль муки берегись ужасной.,,

Потупил очи наш герой.
/А про себя--постой-постой./
Руки к богине простирает.
И речью трепетной взывает:

--О, дочь великая Латоны,
Готов я бить тебе поклоны.
Не оскорблял тебя ни раз.
Прошу прощенья сей же час.

Я чту Олимп вечноживущий.
Богам я  жертвы приношу.
Подале, от лесистой кущи,
Я тучной жертвою тебя почту.

Служу я честно Эврисфею.
Так бог велел и я не смею
Его ослушаться. Приказ
Был отдан год тому назад.

,,Поймать золоторогу лань
И привезти живой в Микен,,.
Земли коснулась колесница.
Тенью слетала бог-девица.

Богиня близко подошла.
Шепнула на ушко слова.
Вину Геракла отпустила
И в колеснице в небо взмыла.

Сын громовержца лань живой
Привез в Микены. Бил поклон,
К стопам сложил чудесну лань.
И повернул  к себе, домой.

Но Эврисфей уж кознь плетет.
Геракла новый подвиг ждет.


   
   ЭРИМАНФСКИЙ ВЕПРЬ
     / 5-Й.П.Г./


В горах высотных Эриманфа
Завелся чудище-кабан.
Он, жадный, живность настигает,
Клыками  жертву разрывает.

Упившись кровью сладко-дымной,
Кость изрыгает пастью сытной.
И вновь, гоняясь за добычей,
/Случай,уж страшно, необычный./

Колосья топчет, злобно блея,
Город лишая урожая.
С жертвою в горы он бежит.
Ветер срывает жухлый лист.

Кости и череп присыпает.
Ворон остатки мяса рвет.
Стервятник врана не долго ждет.
Кабан Геракла не страшит.
Он на коне к горе спешит

Исполнить волю Эврисфея
--Повергнуть чудище-злодея,
Вепря опутать по ногам,
Сложить свинушку пред царя.

Искрится белый косогор.
Не доезжая снежных гор,
Защел к кентавру наш герой,
Соснуть у Фола час-другой.

Мудрейший сыну Зевса рад.
И ,как любимый брат,
С почетом гостя принимает.
Аромо-сладостный сосуд,
Подъемлет он на пирный суд,
Общественный, ниже склоняет,

Себе две капли наливает.
Полную--греку подает.
И пьет пиалу в честь Геракла,
Придвинув жарену барашку.

Сам надкусает птички грудку,
Прокашлявшись минутку,
По-дружбе, мило улыбаясь,
Гроздью прозрачно-виноградной,

Сердцу южанину отрадной,
Прыскает, сладко отираясь,
Платочкой, льняно-голубой,
/Как люди делают порой./

Лучок порея Гераклид
Жует, насытясь жирной ляжкой.
Соус распробовал он ложкой.
А булка маковкой манит.
Но грек по горло сыром сыт.
Он взор от маковки отводит.
Качаясь, со стола встает.

Как водится, с древнейших лет,
Геракл в речах не отстает.
Он друга Фола благодарит
И за  его здоровье пьет.

Звенятся полные пиалы.
Ланиты жаром ярко-алы.
Катится роз-венок с кудрей.
Пот льет обильною струей.

Кентавр платочком замахнул.
Уста  ссушил. Лоб промокнул.
Смех прорывается раскатный.
Поднялся гость, плечами статный.

Тост продлевает пир горой.
Ночь брызжет звездочкой одной.
Вино аромо-сладким паром,
По чаще разлилось недаром.

Кентавры слышат благовонье.
И удивляются невольно.
В нем признают свое вино.
И обернулись к Фолу. Но

Звезда мерцаньем погасает.
Солнышко лучиком моргает.
Кентавры гневом свирепеют:
--Как Фол  посмел сосуд спереть?

И бросились к жилищу Фола.
В разгар веселого похмелья,
И нетерпением, зверея,
Кентавров дикая орава,
Ворвалась злобная на пир,

Чтоб проучить копытом  быстро.
И вора дракою побить.
Геракл вскочил, трезвее утра,
Молниеносно, жестом, шустро,
Бревно дымящее схватил
И в пекло схватки запустил.

Дрогнула в панике толпа.
Дым покрывает телеса.
Кашлем давясь, в дыме метаясь,
Кентавры, бегством отступая,
Жилище Фола покидают.

Геракл преследует толпу.
Разброд и ор стоит в лесу.
Стрелы слетают за спиной.
Рвет ветки пенный вороной.

Немею зрит седок-герой.
Пещеры видит вход, простой.
Он узнает Харона вход.
Он прекращает быстрый ход.

/Кентавры спрятались в пещере.
И обсуждают Фола ересь./
Геракл ступает на порог.
Прогнулась тетева тугая.
Стрела летит. Раздался ох,
Харона голосом, стеная.

Алкид бежит к Харону смело.
Припал к земле.
Изъял стрелу умело.
Но кровь лиется на бегу.
Хлад разливается по телу,
Неумолимо на беду.

Грудь покрывается ознобом.
Стонет Харон сумрачным бредом.
Боль Гераклида омрачает.
Он скоро рану промывает.

Спешит повязкой боль глушить.
Но знал Харон--смертельна рана.
Страшные муки не дадут жить.
И умереть придется рано.

Незамедлительным решеньем,
Он яд принял, без сожаленья.
Гонимый ветренной судьбой,
Он в Ад ступил хромой стопой.

Геракл , в унынии глубоком.
Скорбит о друге слезным оком.
Блеснули снежные вершины.
Смахнул он слезы. Сбил кручину.

И честь, и долг ведет, не терпя,
Тропою узкой,  следом  вепря.
В чаще дремучей Эриманфа,
Геракл напал на след кабаний.

Геракл кричит, что было сил.
Ветер меж листьями завыл.
Кабаний топот слышит грек.
Он в чащу ринулся. И скачет вепрь.
И над клыком маячит рок.
Но миновал кабан поток.

Стучит по камням вороной.
За вепрем мчится наш герой.
Округ горы кружит высокой.
Камень летит. Трещит щебенка.

Кабан вверх-вверх копытом бьет.
Иии, вдруг, в сугроб вбил пятачок.
Геракл настиг космату гриву.
Склонил  он силой  властной выю.
Вепря связал в бараний рог.
Живым в Микены приволок.
Перед царем сложил , у ног.

В страхе запрыгнул царь Микен
В сосуд, сжимая нос в колен.
Топча водичку под собой,
Молча вздыхая-ой-ой-ой.



СКОТНЫЙ ДВОР ЦАРЯ АВГИЯ
 / 6-й п. Г./



Царь Эврисфей столь трусоват,
Сколь даровит на порученья.
И скуповат на развлеченья.
Как Крез, он золотом богат.

Людьми и властию не обделен.
Но сторонится царь Микен
Геракла, подвигами славный.
/Что может кинуть силой главный?/

На скотный  двор царя Авгия,
По-дальше от себя ссылая,
/А про себя-героя унижая/,
Чтобы  народ повеселить,
Гонцу в послании велит:

,,Авгия скотный двор сыскать.
Навоза  кучу отодрать.
За день почистить скотный двор,
Чтоб в блеске правил Авгий царь.,,

Не гонит верный конь Алкида.
Прошла неделя, не одна.
Качаясь на боках коня,
Геракл ступил в предел Авгия.

Не затыкая нос, сын Зевса,
Обходит стойло сына Солнца.
Проходит мимо тучи красной,
Быков, как пурпур сидонийской.
И любованием неблизким.
И приближением опасный.

Справа пасется стадо черных
Быков с ногами белым-белых.
Меж тучей черной, тучей красной,
Рога вздымают штук двеннадцать,

А, может быть,и все пятнадцать,
Быков, красою белоснежной,
Шелковой травкой объедаясь,
Травкою сладостною,вешней.

Средь них один, неутомимый,
Главой над стадом возвышенный,
Мощною выей--несравненный,
С рогами более крутыми.

Геракл удачно поразмыслил.
Обширный скотный двор замыслил
Почистить до звезды ночной.
И предложил десятою долей
За труд быками отплатить.
И в чистоте приятной жить.

В ладони хлопнул царь счастливый.
-- Согласен я ,/нетерпеливый/.
Ус потаенно бередит
И улыбается, лукавый
И словно в зубы говорит:
/,,Не провернуть навоз лопатой
И сотой доли до ночи,,./

Геракл до стенки повернул,
Тяжелой булавой махнул--
Камни крошатся под рукой.
--Стена зияется дырой.

Напротив стену бьет Геракл.
Дыра разверзлася другая.
Грек слышит шум реки Пенея
И воды пенные Алфея.

Канаву прокопав умело,
Алкид ведет раскопку смело,
Дугой с Пенея до Алфея,
Через конюшни ошалело.

Вода нахлынула рекой.
И понесла навоз с собой.
Так скотный двор царя Авгия
На склоне дня дышал землей.

Стену застроил грек камнями.
Брега задвинул валунами.
Ночь просиялася звездой,
Геракл, волочася ногой,
Идет к Авгию за наградой.
/--С наградой выспаться бы надо./

Царь кое-как порассудил.
Про слово царское забыл.
В покой Геракла не пустил.
И восвояси отпустил.

В Тиринф ни счем вернулся грек.
Жестокая засела месть.
Промчались годы в славных битвах.
С упорно-радостной молитвой,

Освободился наш герой
От пут нелегких Эврисфея.
Задумал он с Авгием бой,
Ни капли не жалея.

Геракл с вОйском мчит  к Авгию.
Прикрыл он вороного выю.
Подале царское конюшни,
Бой разгорелся не на шутку.

Смешались стрелы, люди, кони.
Бряцанье лат и меча  звон,
Летит копье, лиется кровь.
Двор ужасает крик и стон.

Над головой раздался рев.
Ужас глазницы наполняет.
Гортань проклятья изрыгает.
Веки оковывает смерть.

Шелом отброшен, щит в земле.
Тело, безглавлено, обмякло.
Глава лежит у ног Геракла.
Авгия друг ближайший пал.

Пред ним колено царь склонял,
Летит стрела из рук героя.
Пробита грудь скупца- Авгия.
Так был сржен бесчестный царь.


     КРИТСКИЙ БЫК
    / 7-й п. г./


,,О горе мне! Дар Посейдона,
Не соблюдая букв закона,
Зачем не предал я огню?
Зачем красу быков и Крита

/Судьба моя и так разбита./
Пастись оставил на лугу?
А жертвой менее прекрасной,
Жертвою более опасной,

Быка худого тайно сжег.
Тем обманул, так глупо, бога.
И вот расплата. Дар ужасный,
Бык Посейдона, безумный сбег.

По Криту носится, как буря.
Зверь рушит все. За ним могила!
За ним проклятья, пепел с илом.
О сжалься, бог. Как вынесть горе?,,

Властитель Крита, царь Минос,
К Олимпу мольбы посылал.
ГорЕ воздеты очи слезны.
Руки простерты. Он взывал.

Колени месят гравий влажный,
Борморча о судьбе ужасной,
Богов усердно царь молил.
Но ветр молитвы уносил
И в море слабо угасал.

Волна на берег набегает.
Песочек златый омывает.
Солнце сияет в небесах.
Лучик играет на волнах.
Царь бил челом, песок давил.
Бог Посейдон на дне кутил.

Геракл, славный наш герой,
Как прописал сам Эврисфей:
,,Дар бога раб найти должЕн
/--Не лезть, конечно, наражен/.

Должен спешить, а не иначе--
,,Поймать, связать быка по-крепче
И привезти красу в Микен.,,

Ступил Геракл на остров Крит.
Там ,средь руин ,труба дымит.
Куда ни глянь--там тлен и прах,
И грабежи, и смерть, и Ахх,

Там обугленные дома,
Тлеют растерзанны тела!
И детский плач близ дымных трав,
Посредь изломанных дерев.

Геракл засек следы быка.
За ним стремит-стремит коня.
Не долго конь топтал бурьян.
Не часто обходил курган.

И горя видел грек немало.
Быка преследовал устало.
Мщеньем налилась голова.
Мщеньем зажата булава.

И, вдруг, откуда ни возьмись,
Бык перед ним вознесся ввысь.
Белее  снега, ох прекрасный,
Горой--размерами ужасный.

Рог правый землю затеняет.
Рог левый небо обнимает.
Пасть кровожадная пенит.
В глазах безумных ночь стоит.

Морда склонилась грозно-низко.
Бык напролом стучит копытом.
Геракл бесстрашный жестко-близко
Рога хватает хватом прытко.

Рога огромные склонял,
Мощную спину прогибал.
Прыгнул на белого быка
--Скрепят сомкнутые рога.

Бык укрощенный брызжет пеной.
Землю он тычет мордой пенной.
Вздыбил копыто. К морю мчит.
И море глыбою сечет.

Геракл рогами управляет.
Рога в Микены направляет.
Бык шумно море бороздил.
По волнам синим Геракл плыл.

Бык топчет берег, наконец.
Геракл рога не выпускает.
Рукою мощной управляет.
С холма читает лист гонец:

,,Се  чудо в стойло не пущать.
/Народ сим чудом застращать./
Пускай себе идет на волю.
Сей бык несносен и в неволе.,,

Не смел ослушаться Геракл.
Дар бога на поле пускал.
Коня он свистом призывал.
Домой усталый отъезжал.



  КОНИ ДИОМЕДА
   /8-Й П. Г./


Волна волнуется волной.
Шумит и пенится прибой.
Геракл плывет под парусами
--Спешит во Фракию с друзьями.

Коней чудесных Диомеда
Раб должен отыскать немедля
И к Эврисфею, в скорый срок,
Коней доставить на порог.

Путь во ФракИю, с давних пор,
Лежит чрез древний город Фер.
Там царь Адмет счастливо жил.
Правил.С женою не тужил.

Но час настал. Адмет печальный,
По воле рока, не случайно,
Уйти неволен в хладный Ад,
Оставив жизнь во цвете лет.

Адмета,светлый покровитель,
Ясного солнышка водитель,
Голубоглазый Аполлон,
Богине  Мойре шлет  пеан.
Пеаной сладкозвучно просит
Другую жизнь взамен забрать.

Богиня Мойра потупилась,
Перебирала мысли час.
И с богом Солнца согласилась.
И тут же убралась из глаз.

В предсмертный час Адмет печальный
Отца и мать терзает тайной,
За сына жизнь свою отдать,
Тем царский род не прерывать.

Переглянулись мать с отцом,
Стесненно повели плечом.
Адмета вывели во двор
И на засов закрыли дверь.

По селам носится Адмет.
Ужасной просьбой просит свет.
И не нашлось ни одного,
Ни старого, и ни больного,

И не бесстрашного героя,
Освободив царя от горя,
И жизнь отдал бы за царя.
Адмета верная жена,

Любя супруга больше жизни,
Расстаться с жизнию решилась.
И в царство мрачного Аида,
Замест любимого Адмета,
Во цвете лет уж собралась
Немедля муженька спасать.

Служанки тело умывают--
Не омывается слеза.
Служанки руки отирают--
Не угасает дрожь в перстах.

Царица в бело-длинных ризах,
Мизинцы, прикрывая снизу,
Ступает робко к очагу.
Гестии низко поклонилась,
Детям, не говоря ни ,,гу,, ,
Гестии говорит, уныло:

,,Богиня счастья и уюта,
В последний раз молю тебя.
В последний раз я на коленях тут.
Детей моих от зла избавь.

Не дай уйти во мраки Ада
Безвременно, как я иду.
Пусть радостно живут, богато.
Богиня , помоги! ,,.И вдруг

Вдруг оглашает громким плачем
Очаг и царственный дворец.
Неспешно в спальню шла .Путь значим.
Без чувств упала на кровать,
Слезам предаться сей же час.
Нодеткам это не стерпеть.

Дети вбегают с воплем--Мама!
Хватают мамочку упрямо.
Служанки плачут и Адмет.
Объемлет плечи он любимой.
Подумал:-- Час необратимый?
Но близок час. Танат плывет.

Мечом, сверкая, потрясает,
Обрезать пук волос желает,
Вот-вот до пряди подступает
И увезти  спешит в Аид.

Покрылась бледностью холодной
Мил-Алкестида. Кричит--Ооой!
Ладья приблизилась Харона!
Харона страшного. Спасите!Ооо!

Пустите, близится Танат!
Хдадеют ноги, в глазах--ночь.
Живите счастливо сын, дочь.
Люби наших детей, Адмет!,,

Адмет тут рухнул на колени:
--Любовь моя! И сыплет пени.
--Не покидай меня, жена!
Исчезнет счастье навсегда!

О горе мне, я так несчастен!
Вот рок превратный! Вот судьбааа!
Горькой отравой жизнь станет,
О, Алкестида, без тебяяя!

Но Алкестида неподвижна.
Веки покрылись синевой.
Струится в чреве хлад могильный.
Слова срываются порой:

,,Прощайте, дети,--губы медлят.
Прощай, любимый супруг мой!
Тело застыло. Смерть со мной.,,
Адмет персты разъять не может:

,,Не покидай меня, родная!
Открой глаза еще хоть раз!
Не умирай, о, дорогая!
Я без тебя умру сейчас!

Промчался день.Нависла ночь.
Рыдает у одра Адмет.--Все прочь.
Мне не вернуть счастливых дней.
Адмет склонился над женой.

Облобызал уста и персты.
Облобызал холодны перси.
Велит по-царски хоронить
Супругу в мраморной гробнице
И восемь месяцев подряд
Просит оплакивать царицу.

К царю стекалася толпа.
К гробнице двигает, топчась.


Геракл , в то время , в град ступил.
К Адмету прямо поспешил.
Адмет с почетом принял гостя,
Скрывая горе от него.

Проникновенный наш герой
Слезу заметил--,,Что стряслось?,,
Он друга за руку берет.
За стол сажает. Вопрошает:
--О чем скорбит, душа-Адмет?
О чем слезу роняет?

Адмет невнятно говорит.
В слезах ресницу бередит.
Геракл думает: ,,Наверно,
Скончалась дальняя родня.,,

Подумал:-- Повернуть коня?
/Но отвернуться очень скверно./
Адмет велит гостя отвесть
В роскошный ,мраморный дворец.

Гераклу пир горой устроил,
Героя пиром покорил.
А сам закрылся на замок,
Чтобы предаться скорьби мог.

Алкид за чашей чашу пьет.
Барашку жирную жует.
Речи заздравные голосит.
До края наливать он просит.

Но все ж веселие не то.
Не может скрыть печали дочь.
Геракл  к себе слугу зовет:
,,О чем , носильщик, плачешь,

О чем слезу роняешь?,,
Носильщик пищу подает.
Но пища в горло не идет.
И опрокидывает чашу.

И проливает вино гость.
Слуга от гостя убегает.
Геракл ясно понимает:
,,В глубоком трауре Адмет.,,

Геракл слугу сажает снова
И вопрошает не сурово.
Слуга слезами задрожал.
На ушко гостю прошептал:
,,О, чужеземец, утром рано,
Царица наша умерла.,,

Алкид шарахнулся от чаши.
Скатился плющевый венок.
На лбу проступил хладный пот.
Слеза лиется жгуче- чаще.

Геракл бросился к ступенькам.
Таната встретить непременно.
Сбежал во двор. Умчался прочь
К гробнице. Скрылся за углом
И ждет Таната у ворот. Ночь.
Тени нависли над окном.

В сырой, могильной тишине,
Чу, слышен взмах широких крыл.
Ужасный холод накатил.
Танат слетает с вышины.

Припал на жертвенник. Алкает.
Вращает пасть. Он кровь глотает.
По бородище кровь лиет
--Жертвенник кровью обогряет.

Геракл то вытерпеть не мог!
Схватил Таната за ворот.
Танат уперся в грудь Геракла.
Алкид скрутил Таната хваткой.

Тело связал в бараний рог.
Танат так жалобно изторг:
--Освободи, ну, хоть чутооок!,,
Боли он вынести не в силах.
Вернуть потребовал герой
Жизнь Алкестиды. И свершилось.

О, чудо! Милая царица,
Прекрасна Алкестида,
Зевнула сладко, потянулась.
К герою мило обернулась.

На щечке рдеется багрец.
Она вздохнула, поднялась.
Гераклу руку подала.
Ожила дева, наконец.

Геракл с красавицей-девчушкой
В чертоги сарские прошел.
Адмета в скорби он увидал,
Под мышкой, с мокрою подушкой,
Простертого у очага--
С слезой размытой на щеках.

Геракл предстал перед Адметом.
Он говорит ему с приветом.
Ведет  девицу под рукой.
Стан движит, шелестит  убор.
Ступает тихонько ногой.
Не слышен девы  разговор.

Геракл просит: ,,Великий  царь,
До возврвщенья с дальних странствий,
Прими в объятья нежный дар.
Развеешь скорбь с подругой страстной.,,

Адмет покрова не снимал.
Он ручки белой не приял.
Не увидал лицо супруги.
Не услыхал речей подруги.
Облик любимой не узнал.
И вновь в слезах затосковал.

,,Я женщин видеть не могу!,,. Без слова
Он отстраняет милый дар.
Геракл настойчив. Просит снова:
,,Возьми, Адмет, утешься, царь!,,

Не в силах отказать, Адмет,
Он к другу нехотя подходит.
Он девы рученьку берет.
Алкид торжественно глаголит:

--Ты взял ее! Будь счастлив, друг!
Адмет обходит полукруг.
Приподнял покрывало буд-то.
И обмер. Совершилось чудо!

--Супруга предо мной стоит.
Но что я вижу? Взор сокрыт.
Повисла нежная рука.
И тяжела бела нога.
Уста молчат. Как буд-то дремлет.
И гласу моему не внемлет.

Быть может, тень ее пришла?
Алкид, скажи, что с Алкестидой?
Не затаила ли обиду?
И речь спокойно потекла:

,,В тот час, когда ты предавался
Безмерной скорби на полу,
Когда слезами обливался
И проклинал судьбу свою,

У бога смерти в схватке жесткой,
Я ухватил его за шерстку.
И вырвал жизнь жены  в пол силы.
Наполни жертвенник обильно.

Ночи пройдут, почти что три.
Сила подземных ссякнет, верь.
Жена твоя заговорит.
Прощай, Адмет.,, И вышел в дверь.

--Сын Зевса, славный,погоди,
Со мною радость раздели.
Останься! Неужели
Часок не отдохнешь в постеле?
Мы пир устроим с Алкестидой.
Проспись, отпразднуй хоть неделю.

Но  долг нашептывает строгой,
Гулять не долго по дороге.
Коней добыть у Диомеда.
Пока есть в чашке ложка меда,
По возвращении домой,
Чудесных передать коней,
Чтоб не тужил царь Эврисфей.

Вернулся на корабль Геракл.
Друзья приветствием встречали.
Они не долго обнимались.
Рукою легкой ужин варят.
Не очень много говорят.

Жирною ножкой ,подкрепясь,
Вином обмыли гордый ус,
Вино прокапало  на грудь.
Прилегли ночку ночевать,
Чтоб на заре в Фракию мчать.

Блистает ночь над парусами.
Играет ветерок с волнами.
Рыбка плеснется у борта.
Одна мерцается звезда.

И мнится край невдалеке.
И снится жемчуг на песке.
По щиколотку топча брег,
Бриз оплываньем  кружевами,
Плавно по пяткам--жемчугами.
Так продлевая счасья миг.

Ступил во Фракию Алкид.
Никто героя не встречает.
К царю Геракла не пускают.
На троне Диомеда нет.

Геракл с командой скороспело
Конюшней царской завладел.
Табун коней связал умело.
Цепь  золотая пала с тел.

Заржали кони. Кости увечья
И кости белы человечьи
С топотом бегства затрещали.
Так кони стойло оставляли.

Геракл на корабль отправил
Табун невиданных коней.
А пастухом друга назначил
Абдера с худеньким слугой.

Но  чу , земля в пыли гудит.
Бистонов рьяная ватага
В погоню с гиканьем летит,
Коней вернуть в кровавой драке.

Сверкают копья, звон мечей.
Златой шелом вдали сверкает.
Царь Геракла настигает.
Бой завязался роковой.

Скрежет щитов, и треск копья,
Друг недруга в крови топят.
И лязг воинственный меча,
И лет голов, и ярость сечи,
И неуступность ярой встречи,

И стон израненных людей,
И ржанье гибнувших коней
Эфир прибрежный ужасает
И в море с плеском  умирает.

Вдруг Диомед в седле качнулся.
И на стрелу он обернулся.
Израненный упал с коня.
Взгремела тяжкая збруя.
Бледнеет Диомеда взор.
В устах застыл немой укор.

Так был закончен бой смертельный.
Раздались крики примиренья.
Спешат противники домой.
Геракл вернулся на корабль свой.
И ужаснулся:-- Боже мооооой!

Алкид расправой торопел:
Впервые он такое зрел.
,,О, друг Абдер, какое горе!
Как это вынести на море!

Что сталося, увы, с тобой?
На половице оголенной,
В одежде обагренной,
В крови растоптан друг Абдер.

Лицо обглодано ужасно.
Приблизиться к нему опасно.
Здесь руки, там--нога одна.
Залита кровью седина.

А под копытом--кисть без пальцев,
Коней, кичливых людоедов.
Коней, вершивших беды.
Геракла покрывает жалость.

Жизь оборвалась удальца.
Не видно близко и мальца.
Стопор Геракла обуял.
Чавканье режет уши.

Вот человечина коням на ужин.
Стараясь звуки заглушить,
Алкид хлыстом коней стегал.
Отпряли кони от родной души.

Геракл останки собирал.
Слезу обиды не скрывал.
Устроил пышны похороны.
И не забыть им время оно.
На берегу воздвигнул холм.
И в честь потерянного друга он
Город Абдер обосновал.

Царь Эврисфей про то узнал.
В город табун не допускал.
Ужасных коней- людоедов
Велел пустить на скаты снега.

Покровы снежное  на гОрах
Разносят ужас коней оры,
Коней ,растерзанных зверями.
Кости, придавлены  камнями.


    ПОЯС ИППОЛИТЫ
      /9 п. Г./

В роскошный, мраморный дворец,
В златоубранной колеснице,
Въезжает царственная дочь
К царю Микены с мелкой просьбой.
/Как буд-то случай не особой./

Иные мысли ,гоня прочь,
Адмета ,уж терпеть невмочь,
Ждать к дню рожденья приношенья,
Кроме мирского угощенья,

Желаньем давнишним горя,
Прильнув до плечика царя,
Адмета шепчет два-три слова:
--Хочу  рамена Арестова.

Царь глянул в девичьи  глаза:
--А как же кольца , бирюза,
Бархат и злато-босоножки,
И ожемчужные сережки?

--Мне опостылели сережки,
Кольца поблекли ,платья узки.
И туфельки опасно-склизки.
Хочу я пояс Ипполиты.
Язык распух мой от молитвы.
Добудь ремень  моей мечты.
Меня счастливою увидишь ты.

Царь много лет балует дочь.
И прихоть малую точь-в-точь
Готов исполнить в краткий срок,
Хоть и побаливает бок,
--До наступленья именин,
Добыть для дочери ремень.

Вновь Гераклид царем отправлен
К заморским , дальним берегам
Навстречу подвигам направлен,
Подвигам, ближе к небесам.

Волна на волны набегает.
Зефир на облаке вздыхает.
Солнышко море золотит.
Корабль героев в Парос мчит

Воды студеное напиться,
В баньке паровое обмыться,
Бочки наполнить про запас,
Не позабыв , конечно,,, квас,, ,
Вина и живность докупить
И с  миром с Пароса отплыть.

Приплыли. Сыновья Миноса
На чужеземцев смотрят косо.
Особой дружбы не питая,
К Гераклу жалости не зная,

Ночью, кромешной темнотой,
Пробрались тайно на корабль,
Убили двух бойцов Геракла,
Кровавый след залив водой.

Геракл,гневом обуенный,
Вступил в войну с царем надменным.
С дружиной Парос застрашил.
В городе многих перебил.

Засадой обложил он город,
Камнями перекрыл он воду.
Жителей Пароса морил.
Посла в засаде поджидал.

Дело не терпит долгий срок.
Город созвал мудрых мужей.
Люд ждет скорейшее решенье.
Старейшие чесали лоб,
Подумали и изрекли итог:

--Гонца к Гераклу отослать,
Чтоб поскорей осаду снять.
Гонец читал короткий сказ,
Слезу не проронив ни раз:
,,Замест убитых чужеземцев,
На выбор иноверцев,

Двух, лучших подданных Миноса,
Двух жителей Пароса,
Взять на корабль летучий свой
И увезти к себе домой.,,

Геракл немедля согласился.
Внуков Миноса взял с собой.
Скрипела мачта над кормой.
Парус над волнами развился.

Геракл направился в Мизию,
И, засыпая с ,,Амброзией,, ,
Плыл в Понт Эвксинский, дальний край,
Как буд-то там прекрасный рай.

В зените неба голубого,
По центру града небольшого,
Мизии блещут купола.
Пальмы наклонные пестреют.
Птички на утренне щебечут.
Колосят хлебные поля.

Овечки блеют близ лесочка.
Пастух разлегся на песочке.
На золотые берега
Волна ссыпает жемчуга.

,,Великославный и сильнейший
Плывет на знатном корабле!,,
Гонцы с восторженной приветкой,
К царю несутся на седле.

Гостеприимный Лик-правитель
Героя крепко обнимал.
Геракла явный восхититель,
Спутников щедро угощал.

На землю радужного Лика
Прокрался вероломный враг.
Царь бибриков вдруг, дико,
Напал чрез водяной овраг.

Геракл с отрядом воев храбрых
Ввязался в смертоносный бой.
Дружины воев, воев важных
Рассыпались под дланью удалой.

Бибрики в страхе  побежали.
Сверкали пятки, словно свечки.
В столицу как-то прискакали,
Спасаясь  гиблой сечи.

Алкид с отрядом разрушал
Город недружный пришлеца.
Вскоре застроен город был
И тем он город покорил.
Град Гераклией назвался,
В честь Гераклида храбреца.

Алкид отрядом смелых горд.
Покинул вскоре Лика порт.
Прохладной, раннею зарей
Корабль  уплыл в поход морской.

Ветер волны подымает.
Море синее шумит.
Слава Алкида, воздымаясь,
По небу синему  летит.

В столицу воев-амазонок
Приплыли славные герои.
По берегу уж спозаранок,
С ало-душистым девиц-строем,
Ступает  Ипполита,
Ризами увита.

Золотой песочек топчет
Царица амазонок.
Она, не одинока, хощет
Героя видеть хоть разочек.

Любопытства Амазонки
Явно не скрывают.
Пред очи сына Зевса тонко
Геракла примечают.

Он ростом и сложеньем
С отряда смелых выделялся.
Царица с  восхищеньем
К герою лаской обращалась:

,,Геракл, сын Зевса, величавый,
Отважный, богоравный,
Что с собою ты принес
--Мир счастливый или смерть?

Геракл очи устремил
На Ипполиты ясный взор.
И так, дословно говорил
Не повышая разговор:
,,Не своей волей я прибыл.

Дочь царя Микены,
Не дожидаясь именины,
Твой пояс хочет преобресть,
/Себя, наверно,уберечь
Даром бесценным  Марса
От всяческой напасти./,,

Царица слушала героя.
Не отводя очей, не споря,
По просьбе славного Алкида,
Любуясь силою и видом,
Пояс собралася вручить
И ужин жирный предложить.

Жена Зевеса, Гера,
Вскипая  злобою к герою,
Козни торопит тайно,
Облик приняв необычайной,
Строптивой Амазонки--явно.

С толпой девиц смешалась,
Легонько, подступаясь, малость,
Она  руками машет.
Пальцем  всем тыкает, стрекочет,
Унизить грека хощет.
И на Геракла указует,
Кричит, беснуясь:

,,Лжет гнусный проходимец, грек.
Он кровожадный и бездушный враг,
Ни капли жалости в нем нету.
Собрался выкрасть Ипполиту,
Чтобы рабынею в полон увезть.
И на цепи ее держать.,,

Девы, за такую дерзость,
И неприятнейшую мерзость,
Мщением  разгорячились,
И за оружие схватились.

Толпой напали на Геракла.
Не проходя и акра,
Яростью дикой свирепея,
Натиском давят на героя.

Впереди толпы бесстрашных,
Как стрела, Аэла мчалась.
На Геракла тут напала.
Грек отбил коварный натиск.

Над Аэлой меч сверкает.
--Смерть Аэла не желает.
От героя убегает.
Но настигнул меч разящий,
Смерть мгновенную сулящий,

От Геракла. Дева пала.
Стрелой пробита и Протоя,
Поразившая семь воев.
Алкид в бою не знает жалость.

Семь сильнейших амазонок
На Геракла наступают.
Топот ног и голос звонок.
Семь щитов сверкают ярко.
Копья солце отражают.
Не сдержать им боле ярость.

Копья брошены в Геракла.
Молнией пронзают тучу.
Пролетают мимо грека.
И вонзились в землю тупо.

Замахнул Геракл палицей
И сразил шелом девицы.
Бой гремит кровавой сечи.
Ломка копий, звон уздечки,

Звон искрящихся мечей,
Рев ответный от мужей,
Треск щитов, паденье воев.
Стон бывает и героев.

Кровь полилася рекою.
Отряд Геракла наступает.
Толпа девиц девиц теряет.
Земля омылась алой кровью.

Семь пало амазонок с болью,
Не испытав страсти любови.
В плен попала Мелониппа,
Предводитель Амазонок.
Ее голос уж не звонок.

За решеткой,в темном склепе,
Метаясь, плачет  Антиопа.
Наверно, думает о хлебе.
Уже не слышно пенье в небе.
Только слышен лязг замков
Да бряцание оков.

Войско амазонок в страхе
В бегство бросилися разно.
Много пало дев прекрасных
От преследователей грозных.

В Фемикистре Амазонки,
На тишайшее стронке,
На знаменье в крови, смятом,
Заключили мир с Гераклом.
За свободу Мелониппы
Продан пояс Ипполиты.

В путь отправились герои,
В путь обратный, в путь далекий,
В путь суровостью нелегкий.
Проплывал корабль Геракла
Мимо легендарной Трои.

Что за зрелище предстало,
На заре кроваво-алой?
Перед взорм греков славных,
На скале младая дева
Бьется с волнами в оковах.

Подплывали добровольцы
К цепи  бьющейся девицы.
Узнают в чертах ,на солнце,
Дочь царя Лаомедонта.

Греков славная дружина
В Трою тихо заходила.
И распрашивает тихо:
--Почему и что случилось,

Что троянская царица,
Распрекрасная девица,
Из оков заржавых рвется,
На скале в мученьях бьется?,,

Лаомедонт горько плакал,
На мокушку дождик капал.
Он несчастие алкал.
Слез печали не скрывал
И Гераклу повторял:

О, Геракл, Зевеса сын,
Против воли Геосиду,
За свою гордыню, каюсь,
Приковал позорно. Маюсь.

Принести я был должен
Гекатомбу Аполлону
И не меньше Посейдону
За постройку Трои стен.

Зевс, великий покровитель,
Небом, молнией правитель,
Без ничтожное пощады,
Без малейшее награды,

Двум богам служить заставил.
Там и тут  служить направил.
Там и тут успеть радеть.
Вот божественная месть.

Я превыше возгордился.
Срезать уши им грозился,
Аполлону, Посейдону,
Если  придут дань просить.

В гневе яром Аполлон
Мор наслал в мои владенья.
Шлет бог моря, Посейдон,
Чудище на умиранье.

О, невиданная караа!
О, ужасная судьбааа!
Мой народ терпит лишенья.
Дочь на жертву отдана.,,

Но  Геракл увещевает
И учтиво повторяет:
,,Привеликий  Трои  царь!
О, великий государь!

Я спасу дочь Гесиону.
Обещай чудо-коней,
Без малейшее припоны,
Зевса дар вручить лишь мне.,,

Лаомедонт согласился.
Грек  великий  торопился
Берег моря посещать--
Вал с друзьями насыпать.

Не успел укрыться скорый
За горою. Вдруг на море
Побежали волной  круги,
Подымая волны-дуги.

Тело черное поднялось.
Пасть огромная разъялась.
Пасть кровавая дымит.
Дева царская,  дрожит.

Цепь тяжелая гремит.
Клык к невольнице сближает.
И невольницу стращает.
/Ужель красавицу сожрет?/

За скалой раздался крик.
На коне Геракл летит.
Мечом  он в блеске потрясает.
Грудь чудовища пронзает.
Страшное чудище обмякло
И в море с шумами потопло.

Геракл к царю спешит в покой,
Как победитель удалой,
За обещанной наградой.
/Как наивен наш герой./

Лаомедонт неблагодарный
Зевса коней не подарил.
Геракла к трону не пустил
И с Трои выгнал легендарной.



  КОРОВЫ ГЕРИОНА
  /10 п. Г./

На царском троне восседает
Наш незабвенный Эврисфей.
Он белой ручкой поправляет
Гераклом добытый трофей.

Царь пояс дочери вручил.
Рукою дочери махнул
И на последок говорил:
,,Слуга, мой славный Гераклид,

Откушай крылышка кусок,
Барашка жареный бочок,
Сосни под дубом час-другой
И на рассевете , в путь неблизкой,
И не блуждай по свету слишком,

В страну богатой Эрифейи,
На Запад дальний поезжай.
Добудь на тамошней поляне
Стадо коров у Гериона
И возвращайся с громкой славой,
Со  стадом божеских коров,,.

Геракл отужинал неспешно.
Зевнул, соснул, оделся спешно.
В край Эрифйи ,ох,задальней,
Он отправляется, печальный.

Он брел по пальмовым листам,
Под небом Африканским.
Кокос колол, банан счищал,
Сладкие финики жевал.
Уста он промочил вином
И позабылся сладким сном.

Геракл пустынь не миновал.
Он знойну Ливию топтал.
Пески там потом окропал
И к диким варварам попал.

Приют суровый принимая,
Фиником горечь разбавляя,
С нелегкой думой о стадах,
Герой забылся и в гостях.

Он прибыл и в богатый край,
Быть может то задальний рай,
Земли на Западе предельной.
/Здесь не в новинку земледелье./
В проливе узком воздвигал
Геракл столпы , не ниже скал.

Народ те скалы нарекал
--Столпы могучего Геракла.
Слава великая летит
По миру грека впереди .

По  морю  странствовал Геракл,
Любуясь видами заката.
Немало крабов уловлял
Утром с  морского ската.

Бочку вина, как воду, пил,
Глотая  пуды соли.
А боле сушу исходил
В пути нелегкой доли.

Склонился головой Алкид.
Присел на холм прибрежный.
В деле далеко-безнадежном,
Пред ним вздымает океан
Волны на солнце белой пеной.

Задумался тут наш герой.
Потупил ясны очи.
,,Как переплыть мне , к ночи,
В край Эрифейи, дальний край ,,?

Вздохнул. На море взор скользил.
Он замечает челн  огромный.
В нем Гелиос домой спешил
--Челн подымает пар соленый.

Лучи пугающе слепят.
Слеза бежит с ресницы.
Резко прикрыл он лИце
Шкурой от пагубы кипящей.

Гневом Геракл закипел,
Схватил лук гибкий.
Стрелу на тетеву продел,
Ядом смертельное налитый.

Но улыбнулся Гелиос
В ответ Алкиду ало:
--Храбрейший, полезай в мой челн,
Сын Зевса величавый.

Я отвезу тебя, герой,
На остров Эрифейи.
Перемахнул легко отважный
В челнок  пространный.

С песнею ветра понеслась
Ладья по глади синей.
Озолотилась высь небес.
Пар задрожал эфирный.

Лишь только острова достигнул края,
Геракл неустрашимый,
Умчался к небу, с синий рай
Гелиос, светом озаримый.

Только коснулася стопа
Земли, острожная, Геракла,
Из заросли прибрежной,
Лай раздается оглушенный.

Двуглавый пес, Орфо, рычит,
Летит скрозь ветви обглоданны,
На смельчака, на бой бежит,
С пастью разинуто-ужасной.

Но палица взметнулась ввысь.
Пал Орфо бездыханный.
За псом нежданным,
Кто за кустом шерстьней шумит?

Эвритион листочки комкал.
Готов любого растерзать.
С засады выскочил огромный.
Геракл в ярый бой опять
Сомкнулся хваткою нескромной.

Под мощью палицы лихой
Пал смертию Эвритион.
Смолк великана дикий вой.
Короткий бой закончен.

Геракл вдоль берега взглянул.
Кнутом три раза землю бил.
Три раза стадо созывал.
Одной корове угрожал.

Коровы, гласу  повинуясь,
Послушно к морю потянулись.
Волнами златый челн качался
И Гераклида дожидался.

Но Герион со сна вскочил.
Не слышит  сытое мычанье.
На место пастбищ прибегал.
Не слышит  стадное  топтанье.

У Орфо череп раздроблен.
Пес распростерто--бездыханный.
Жестко убит Эвритион .
Кровь каплется  из черной раны.

Вихрем помчался Герион
За похитителем коварным,
Да по следам коровьим.
Местию жаркой движим он.
Шесть ног быстрее ветра мчат.
Три пары глаз огнем горят.

Три торса в теле Гериона
Трижды сверкают под щитом.
Шесть рук фалангою одной
Вот-вот запустят копий строй.

Едва завидел наш герой
Несущегося великана,
Пронзил разящею стрелой
Глаз черный Гериона.

Страшнее бури завопил
ГерИон трехголовый.
За глаз схватился. Уронил
Копья пастух бедовый.

Стрела другая пробивает
Бедро. Наскрозь торчит стрела
--Отравой едкой обжигает
Шесть  ног огромные, трехпалых.

Тут Герион в мученьях пал.
Боль жесткая невыносима.
Впилась стрела неотвратима
В грудь Гериона-исполина.

Геракл кричит протяжно.
Взмахнул палицей тяжкой.
Пал и ГерИон бездыханный.
Жизнь истекала кровью бранной.

Три раза крикнул Гераклид
--Коровы громко замычали.
Три раза бил кнутом Алкид.
Коровы топотом сбегались.

Бог светозарный Гелиос
Челном обширным правил.
Бодливых загонял коров
В просторный челн Геракл.

Он песнь победы бормотал.
Спешил к царю, в Микены.
На горизонт он уплывал,
За остров, кровью обагренный.

И возвернул челнок Геракл,
Богу, лучами озаренный.
Бога сердечно благодарил
За труд в  судьбе невольной.

Пустился славный наш Геракл
В обратный путь задальной.
Он всю Италию прошел,
Чрез Пиренеи стадо гнал,

В альпах высотных снег топтал.
Но лишь в Италии прекрасной
Вдруг, не нашел коровы стадной.
/Себя нещадно укорял./

Скотина бросилась в поток,
В волны реки бурлящей.
Поток воды несет вперед
На брег Италии цветущей.

Ее  приметил на песке
Эрикс, сын бога Посейдона.
Царь заманил на луг ее,
В зеленотучные владенья.

Геракл упрямо проходил
Луга и пастбища обширны.
Беглянки он не находил
Под сенью рощи мирной.

,,О, боже правый, помоги!,,--
Воззвал Геракл Гефеста,
--Коров строптивых сбереги
От неизведанной напасти!.

Один отправился пришлец
На берег Сицилийский.
В стаде богатого Эрикса
Нашел , беглянку, наконец.

,,Да, что такое, скажи, боже!
Так поступать со мной не гоже!,,
Эрикса просит Гераклид
/Ему противен его вид/:
--Верни мою корову,
По доброй  воле, по-здорову!,.

Вельможа-царь не пожелал
Расстаться с дивною коровой.
Царь вызвал славного Геракла
На бой жестокий и  кровавый.

Сын Зевса тут спешился.
С Эриксом хваткою сцепился,
В короткой схватке задушил
Вельможу жадного Алкид.

Отправился  к стадам герой
С коровой круторогой.
Заснул Геракл удалый
На берегу реки усталый.

Но лишь отверзлись очеса
На день грядущей славы,
Взревело стадо. Понеслось
Куда попало.

Бегут, беснуясь, очумев.
Стоит в эфире дикий рев.
Так насылала на коров
Бешенство Гера, распаляя гнев.

Гнев не сдержал Геракл.
Погнался он за стадом.
Скотины буйной ярый рев,
С эхом раскатным,
Алкид переловил коров.

Из Фракии, Геракл,
Стомившись бегом, в ранний час,
Стадо пригнал в Микены.
Царь Эврисфей коров принес
В жертву богини Геры.



   ЦЕРБЕР
   /11 п. Г./


Наш славный, доблесный Алкид
Не к солнцу жаркому спешит,
Ни к морю синему, ни к дому.
Скитальцем полубог бредет,
С думой безрадостно-прицельной,
В Лаоконию, в Ад  смертельный.

Разверзлась пропасть у Тенара.
У врат Аида зрит герой
--Аж  на скале, в туманах пара,
Тесей там  намертво прирос.

Бьется в стенаньях Перифой.
К богам он скорби посылает.
Нестерпной мукой ,под горой,
Царь к богу мольбы обращает.

Неумолим Аид холодный.
Он произносит речь загробну:
--Кто несравненну Персефону
Хотел любовью совращать,
Тот на скале, как червь распят.

Геракла молит и Тесей:
--О, сын Зевеса величайший,
Освободи меня скорей.
В тебе спасение мое, отважный.
Избавь  от муки неземной,
О, величайший из людей!.

Геракл к Тесею обернулся.
Десницей крепко руку сжал.
Тряхнул разок. Тесей скатился
И муки большей избежал.

Геракл ,,спасибо ,, не услышал.
Он к Перифою поспешил.
Земля вдруг вздрогнула сырая.
Геракл отпрял. То--знаки Ада.
Нельзя  сейчас спасти царя.
И в царство смерти шел, вкруг глядя.

Проводником был у Геракла
Гермес-- умерших проводитель.
По леву руку--дочь- девица,
Зевса любимая Паллада.

Едва ступил Геракл в Аид,
Умерших тени встрепенулись.
Ад окатил ужасный крик.
Тень Мелеагра оглянулась.

Как шелестит пожухлый лист,
Так тень Гераклу говорит:
,,О, сын Зевеса, величайший,
Лишь об одном прошу, сильнейший.

Припомни внове нашу дружбу.
Воспомни милую сестру.
Она осталась беззащитной.
Женись на юной сиротинке.
Для Деяниры стань защитой.
Об этом, об одном молю.

Геракл на просьбу подивился.
Пожал плечами. Согласился.
И за Гермесом поспешил,
В туманы пробираясь шибко.

Горгоны призрачная тень,
Как-будто в приназемный день,
Путь Гераклиду преградила.
Крылия медны простерала .
Златыми перьями махает .
Главой ужасной потрясает.

Змеины головы шипят.
Взор хочет в камень превращать
Любого--иииии не может.
И злоба душу ее гложет.

За меч схватился смел-герой.
Но говорит Гермес с улыбкой,
С намеком над ошибкой:
,,Оставь в покое меч, друг мой.
Ведь тень ,бесплотная Горгоны,
Вреда  не причинит.,,Чрез стоны,

Медуза, головой шипя,
От Гераклида отшатнулась.
Геракл с Гермесом в Ад спустились,
В тумане  ощупью  ступая.

Там много ужасов видали.
И стон , и шепот миновали,
Слыхали возгласы к богам...
Но  страх неведом храбрецам.

И, наконец, пред ними-- трон,
Ада  властителя-царя.
Глаза прекрасной Персефоны,
С восторгом грека лицезрят:

Под львиной шкурой--торс могуч.
Длань на палицу опирает.
Громадный лук чуть виден с  плеч.
Богу подобен. Взор сияет.

Аид приветствует героя:
--Что привело тебя сюда?
Зачем покинул птичек рой?
Зачем спустился в хладный Ад?

Пред троном приклонился грек
И так смиренно держит речь:
,,О властелин, умерших душ,
В узде державший умерших туч,

Всесильнейший Аид могущ,
Не прогневись. Меня послушай.
Не своей волей я  прибыл  сюда.
Не от себя прошу царя
,,В Микены Цербера забрать.,,

Так приказал мне Эврисфей.
Ему служу я много  дней .
Исполни просьбу. Век я Аду
В молитвах благодарный буду.,,

Аид глянулся с Персефоной.
Герою  возвещал: В час оной
Исполню просьбу .Торопись,
Цербера , безоружно,
Законом ада это нужно,
До ночи стража укротить.,,

Геракл покинул Ада трон.
И уходил во тьму один он.
Бродил во мгле один кромешной.
В поисках пса в Аде неспешно.

На Ахерона тусклом бреге
Приметил Цербера наш грек.
Алкид к собаке тишь-подкрался,
/Секундой он не колебался./

Руками выю обхватил.
Пес грозный истово завыл.
Три пасти жадно пар глотают.
Когтями грека обдирают.

Хвост обвился вокруг бедра.
Дракон впивается в ребро,
Зубами в тело удальца.
Болью вскипели телеса.

Но напряжением великим,
С криком неистовостью дикой,
Геракл срывает с себя пса.
Полузадушенный, кровавый,
Цербер  к стопам обмяк треглавый.
И укрощенный стражник Ада
Был уведен из царства Сна.

Едва завидел свет небесный,
Пес задрожал гибель- болезнью.
Покрылась потом шерсть его.
Не может видеть никого.

И пену липку изрыгает.
/Где пена землю покрывает,
Там --ядовитая  трава
Дорогой смерти пролегла./

Геракл в Микены воротился.
Вошел в покои. Поклонился.
Пса подле ног царя сложил.
Цербер и  мрамор опенил.

Взглянул на пса великий царь.
Упал к ногам Геракла.
Просил вернуть он пса в Аид.

Не смог  ослушаться Алкид.
Пригнал Цербера в хладный Ад
И повернул  домой назад.

/из девяностых г. Перераб.29мая 2025 г./











































 


Рецензии