Из Альфреда Хаусмана. Шропширский парень, 22
Шропширский парень, 22
Шёл мимо взвод, за рядом ряд,
Уже на склоне дня,
И, проходя, один солдат
Взглянул вдруг на меня.
Вели нас разные пути
Сюда, мой дорогой;
Земных дорог не обойти,
Не свидемся с тобой;
Не поболтаем, как друзья,
Мы вместе никогда…
Но, жив ли, мёртв, желаю я:
Минуй тебя беда.
Alfred Edward Housman.
A Shropshire Lad. 22
The street sounds to the soldiers' tread,
And out we troop to see:
A single redcoat turns his head,
He turns and looks at me.
My man, from sky to sky's so far,
We never crossed before;
Such leagues apart the world's ends are,
We're like to meet no more;
What thoughts at heart have you and I
We cannot stop to tell;
But dead or living, drunk or dry,
Soldier, I wish you well.
Свидетельство о публикации №124091001557
Хороший перевод!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 11.09.2024 04:09 Заявить о нарушении