Свидание со счастьем

          Пусть в глаза твои упаду,
утону,  разобьюсь  вдребезги,
может  так  я  себя  найду
иль прибьюсь к твоему берегу.
О  ресницы  споткнусь  пусть,
врата,  приоткрывшие  рая,
чтоб  читать  тебя  наизусть:
—  О,  Богиня  моя...  земная!
Новым  утром чудесного  дня,
лучем  обниму...  рассветным,
знаю,  Ангелы  в  душах  спят,
любви  стерегут  бессмертие!
Загадай  желания  свои,
всё  добуду,  к  ногам  брошу,
средь  зимы  запоют соловьи,
в  заповедной, для нас, роще...
На безумства смотри не виня,
в  днях  бегущих,  очарование,
счастья бликами вдаль маня,
за собой позовёт на свидание!

Москва, сентябрь, 11, 2020.

A rendezvous with happiness

                Poetic translation: Helen Blond

Let me plunge into your eyes,
Let me sink and get lost
Maybe I will succeed to rediscover myself
Or I will be impelled to your coast.

Let me stumble over your eyelashes
Let the gates to the paradise open wide
To explore you inside out
You, my woman, my earthly
Goddess,walking dignified!

In the morning when a new fine day starts
I will hug you with the warmth of the sunrise
I know that the angels sleep in the hearts
And keep watch over love eternity at night.

Make a wish, I will square the circle
And I will throw everything at your feet
The nightingales will burst into song in winter
And the singing from our precious grove
will be so sweet!

Look at the frenzy without placing blame
Night follows days and is full of mystery
And the happiness beckoning far away
Invites to a rendezvous writing a new history ...

Moscow, September, 12, 2020.


Рецензии