Обещание
ОБЕЩАНИЯ
(стихотворение в прозе)
«Nos langues sont parfois comme des murs de verre». *
Беседуют две звезды:
- Нас разделяет расстояние,
мы обе горячи. Но твои лучи ласкают меня. Что сделать, чтобы стать ближе?!
- Сольёмся в одну звезду, и тогда звёздная масса смешается, осветив яркой вспышкой страсти.
Беседуют два океана:
- Нас разделяет расстояние, мы оба глубоки. Но твои брызги достигают моих вод. Что сделать, чтобы стать ближе?!
- Расплескаемся волнами, и тогда твои волны, перекатываясь, сольются с моими в неутомимом восторге.
Беседуют две горы:
- Нас разделяет расстояние, мы обе величественны. Но твое величие открыто моему взору. Что сделать, чтобы стать ближе?!
Гордая гора промолчала в ответ, сохраняя свою неприступность.
Тем временем юноша спросил девушку:
- Ты здесь, но нас разделяет расстояние, как от звезды до звезды. Ты здесь, но нас разделяет земля, как от океана до океана. Ты здесь, но нас разделяет гора непонимания. Что сделать, чтобы стать ближе?!
Бог услышал их разговор и, улыбнувшись, ответил им:
- Будьте едины с сиянием величия любви и погрузитесь в волны взаимопонимания, ниспадающими из глубины вашего сердца к сердцу другого. Это то, что я делаю с каждым из вас в клубке моментов.
Затем она наклонилась к его плечу, и он, крепко обняв её, прижал к себе. И пообещал никогда не отпускать.
... А на следующее утро дождь смыл следы, оставленные прохожими на сером асфальте большого города, оставив только обещание.
* «Наши языки порой похожи на стеклянные стены». (перевод с французского)
Август, 2007 г
© V. R.
Свидетельство о публикации №124090805685
Перевод:
«Наши языки порой похожи на стеклянные стены».
Велана Райкимс 08.09.2024 19:18 Заявить о нарушении