Посвящение. Дженни Рихтер. Перевод

Озаряет меня
этот дар – свет любви,
как хотела бы я
через вечность его пронести.
Чтобы выжечь печать
на себе и в душе.
И на меньшее я
не согласна уже.
Ну, а если устанешь
любить, как и я, –
тихо слово скажи
и уйди от меня.
Я в душе сберегу
благодать, свет любви.
Чтобы помнить о том,
как меня ты любил.



The feeling of your love, your light shining on me—
I long to carry it within me, always.
To etch it into my soul’s blueprint,
so I search for nothing less.
If your love for me ever fades,
please don’t wait.
Tell me gently, then quietly go,
so I can cradle the grace
and hold the memory
of what it is to be loved.


Рецензии