Старая песня

Под ивой встретилась любимая со мной,
Пройдясь по саду белою стопой.
– Люби легко, деревья так растут.
Я ей не верил, молод был и глуп.

Стояли в поле, где река текла,
И белая рука её мне на плечо легла.
– Учись у той травы, живи легко.
Был молод, глуп, а нынче полон слёз.

*перевод стихотворения У. Б. Йейтс

W. B. Yeats

An old song resung

Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.


Рецензии