От жажды умирает зверь, Эмили Дикинсон
Ниже оригинал её работы и мой вольный пересказ.
A Dying Tiger Moaned For Drink
by Emily Dickinson
poem 566
A Dying Tiger moaned for Drink
I hunted all the Sand
I caught the Dripping of a Rock
And bore it in my Hand
His Mighty Balls in death were thick
But searching I could see
A Vision on the Retina
Of Water and of me
‘Twas not my blame who sped too slow
‘Twas not his blame who died
While I was reaching him
But ’twas the fact that He was dead
От жажды умирает зверь.
Вольный пересказ.
Лика Вуд
От жажды умирает царь зверей
В пустыне знойной средь камней
Нашла спасительную влагу
Горяч песок - назад ни шагу:
Бегу с водой на стоны льва
Надежда всё ещё жива
И лапа льва ещё сильна
Но
В зрачке застывшем вижу воду
И отражение себя
И в этом нет моей вины
И в этом он не виноват
Пока бежала умер Он
Неоспоримый факт
7 сентября, 2024
Свидетельство о публикации №124090700526