На исходе года. Hedwig Lachmann
Мороз поля, где собран урожай,
Поблек и поредел лесной настил,
Прихвачен инеем дороги край.
Над горизонтом воздух свеж и чист,
Летит ворона, крыльев взмах широк,
Круг солнечный далек, хоть и лучист,
Еще немного и пойдет снежок.
Бескрайним морем лег туман седой,
День поглощает долгой ночи мгла.
Жизнь словно удалилась на покой,
Как мать-старушка, завершив дела,
Присев, о детях думает своих -
Лишь этим и живет теперь она,
Мечтает о судьбе счастливой их,
Давно забыта всеми и одна.
Подстрочный перевод:
Осень пролетела. Первый ночной мороз 'метит'/[разрисовывает]
Поля, на которых убраны поздние плоды,
Лесная подстилка/почва оголена и обесцвечена,
Обочина дороги потрескана и окаймлена инеем.
В чистом/ясном воздухе, высоко над горизонтом летит
Ворона и широко расправляет крылья,
Мир освещен солнцем теперь только издали,
Чувствуется: продержится недолго/[ещё немного], и пойдёт снег.
В море/[среди моря] серых туманов [постепенно] перетекает
День в темноту, и наступает длинная ночь;
Кажется, что жизнь 'стала праздной'/[отдыхает] или размышляет,
Как старая мать, которая закончила/выполнила
Свои 'дневные дела' и [теперь] думает только о детях,
И только ещё их счастьем подпитывается/[живёт],
Погружается в их далекое будущее,
Но которая всё же одинока и отвергнута.
Оригинал на немецком:
Hedwig Lachmann «Spaet im Jahr»
Der Herbst verflog. Der erste Nachtfrost kerbt
Die Felder, drauf die Spaetfrucht abgeraeumt,
Der Waldesboden ist kahl und entfaerbt,
Der Wegrand rissig und mit Reif besaeumt.
In klarer Luft fliegt hoch am Horizont
Die Kraehe und entspannt die Fluegel weit,
Die Welt ist nur von ferne noch besonnt,
Man spuert: es waehrt nicht lange, bis es schneit.
In einem Meer von grauen Nebeln rinnt
Der Tag ins Dunkel und lang wird die Nacht;
Es scheint, das Leben feiert oder sinnt,
Wie eine alte Mutter, die vollbracht
Ihr Tagwerk und nur noch der Kinder denkt,
Und einzig nur von ihrem Gluecke zehrt,
In ihre fernste Zukunft sich versenkt,
Und die doch einsam ist und abgekehrt.
Конкурс переводов Маллар Ме - 1ое место
http://stihi.ru/2023/12/17/579
Свидетельство о публикации №124090704833
Тимур Зухуров 18.09.2024 08:08 Заявить о нарушении