Любовь говорила. По мотивам Фридриха Рюккерта

(Friedrich Rueckert. Die Liebe sprach)

Любовь умоляла: во взгляде любимой
Не землю, а небо ты должен найти,
Чтоб страсть в нём пылала искрой негасимой,
И чтобы созвездье не гасло в пути.

Любовь мне шептала: в глазах у любимой
Ищи свет струящийся, а не огонь,
Чтоб был он светильником в келье мрачимой,
Простёртую* чтоб не сжигал он ладонь.

Любовь простонала: в блаженстве любимой
Не узы, а крылья ты должен искать,
Чтоб к солнцу надеждою быть возносимой,
Крапивы и роз чтоб шипов избегать.


*) простёртый – протянутый, устремлённый (“Энциклопедический словарь”)


(07.09.2024)


Die Liebe sprach

Die Liebe sprach: in der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.
 
Die Liebe sprach: in der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir;s zur Lamp; in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.
 
Die Liebe sprach: in der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwaerts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.

Friedrich Rueckert. (* 1788-05-16, † 1866-01-31)


Рецензии