Як солодко на Божiй волi Пер. Р. Батищевой
Чому воно, наче зуб
із видаленим нервом?
Стільки невдач,
а болять
лише оточуючі ткані."
Євгенія Чуприна
Як солодко на Божій волі,
Коли на неї перейдеш! -
Вже я - одужую поволі,
Але дитячий ще манеж
У мене, щоб здобути послух -
Стараюсь, відаю сама,
Що то таке (в лапках) , як "неслух" -
Тоді у серце йде зима,
Тоді і думи мої сохнуть,
І, полинова всюди я,
Шукаю щастя. Мрії дохнуть
На всіх стежиночках буття!
Без плюскоту - тону в провину,
Начебто знову...в домовину...
Перевод - Риммы Батищевой
Как сладко на божьей воле,
Когда на неё перейдёшь –
Уже исцеляюсь от боли,
Но детское место всё ж
Моё, чтоб добыть послушанье –
Стараюсь, знаю сама,
Что это, как «ослушанье» –
То в сердце приходит зима,
И думы тогда мои сохнут,
Тогда, как в полыни, я
Счастья ищу, грёзы дохнут
На тропках всех бытия.
Без всплеска тону в провину,
Как будто бы вновь… в домовину…
Свидетельство о публикации №124090605626
Как сладко на божьей воле,
Когда на неё перейдёшь –
Уже исцеляюсь от боли,
Но детское место всё ж
Моё, чтоб добыть послушанье –
Стараюсь, знаю сама,
Что это, как (в скобках) «ослушанье» –
То в сердце приходит зима,
И думы тогда мои сохнут,
Тогда, как в полыни, я
Счастья ищу, грёзы дохнут
На тропках всех бытия.
Без всплеска тону в провину,
Как будто бы вновь… в домовину…
Обнима тебя
Ри
Римма Батищева 11.09.2024 16:48 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 13.09.2024 07:05 Заявить о нарушении