Владивосток

Крики чаек мне душу тревожат
С шумом волн обретаю себя,
И обилие бухт и причалов
В этом городе сводят с ума!

И китайцы по улицам рыщют
Покоряют наш Дальний Восток
Крабы устрицы и осьминоги
Здесь устроили праздный досуг!

А морские Ежи сговорились,
И с трепангом тихонько пищат
И креветки Японского моря
Ко мне в рот поскорей норовят.

То туманный и серый и грустный,
То блистает и жаром гнетёт
Это город контрастов природы
И капризен как дева весной.

Не забыть этот город портовый
Ты запал в мою душу навек
Чрез тебя мы "Владеем Востоком"
Хайшэньвай* или "город ветров"

*так китайцы в древности называли Владивосток. В китайском языке с эпохи Цин распространено название Хайшэньвай или Хайшэньвэй (;;;/;;;), что в переводе означает «залив трепанга». Ныне в Китае официально принята транскрипция с русского (;;;;;;; Фуладивосытокэ), но название Хайшэньвай всё ещё широко употребляется.


Рецензии
Говорят что Владивосток на Питер похож
Может только наличием китайцев.

Евгений Чевган   09.04.2025 22:09     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.