Роберт Геррик. N-121 Звонарь
(N-121) Звонарь
Тихой ночью с фонарём
В храм иду, где звонарём
Неустанно я служу;
Вот что, люди, вам скажу:
Смерть и страх придут сюда
В День всеобщего Суда;
Каждому воздастся там
Строго по его делам:
Многие из нас грешны –
Мало тех, кто прощены.
Слыша колокола звон,
Всем долги отдать резон.
Время каяться в грехах –
Скоро час уж на часах.
Robert Herrick
121. The Bell-man
Along the dark, and silent night,
With my Lantern, and my Light,
And the tinkling of my Bell,
Thus I walk, and this I tell:
Death and dreadfulnesse call on,
To the gen'rall Session;
To whose dismall Barre, we there
All accompts must come to cleere:
Scores of sins w'ave made here many,
Wip't out few, (God knowes) if any.
Rise ye Debters then, and fall
To make paiment, while I call.
Ponder this, when I am gone;
By the clock 'tis almost One.
Свидетельство о публикации №124090500529
Есть неск. вопросов:
1. В 1-4 звонарь вроде бы одновр. идёт и звонит, ближе к часу ночи (почему именно это время, трудно сказать), картинка не очень реальная, но так у Геррика.
2. «В День всеобщего Суда» - у Геррика своеобразно – «gen'rall Session», но в переводе, кмк, лучше без «всеобщего» обойтись.
3. «В Небеса воскреснем…» - само выражение непривычно, сначала воскреснем, по Писанию, а там уже сразу всем «в Небеса» или как-то по-другому, вопрос.
4. «должон» - тут просторечие не очень смотрится, выбивается.
Хорошего дня!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 06.09.2024 09:22 Заявить о нарушении
По пунктам:
1. Здесь не час ночи в нашем понимании, а канонический первый час, Прайм. Слово "Прайм" происходит от латыни и относится к первому часу дневного света (тому, который начинается с восходом солнца). Зимой и летом это чуть разное время, но приблизительно это 6 часов утра.
В Апостольской традиции Ипполит наставлял христиан молиться семь раз в день "при вставании, при зажигании вечерней лампы, перед сном, в полночь" и "в третий, шестой и девятый часы дня, которые связаны со Страстями Христа". Что касается молитвы ранним утром, Ипполит писал: "Точно так же в час пения петуха вставайте и молитесь. Потому что в этот час, с криком петуха, дети Израиля отказались от Христа, которого мы знаем по вере, ежедневно надеясь на вечный свет в воскресении мертвых ".
Думаю, не слишком важно, что звонарь у меня не бьёт в колокол в начале перевода. Остальное я передал, кмк.
2. День всеобщего Суда – а это общепринятое название! Я посмотрел по поиску. Звонарь вполне может так говорить.
3. О воскресении мёртвых писал и Ипполит. После воскресения и происходит Страшный Суд.
4. Просторные, да, надо заменить. Поставил:
Слыша колокола звон,
Всем долги отдать резон.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 06.09.2024 19:16 Заявить о нарушении
2. Посмотрел, есть, но тогда лучше бы с прописной, наверное.
3. Сочетания «В Небеса воскреснем…» не нашёл, но м.б. где-то есть, просто не увидел
4. Так годится, кмк
Юрий Ерусалимский 06.09.2024 21:40 Заявить о нарушении
2. лучше бы с прописной – так у меня и написано с прописной. Только "всеобщего" со строчной. Но многие так пишут. И у Геррика так.
3. Сочетания «В Небеса воскреснем…» не нашёл, но м.б. где-то есть – есть немного примеров, в т.ч. у Клюева. Но, всё-таки, привычнее "на Небо". Ставлю "нА Небо воскреснем".
4. Так годится, кмк - СпасиБо!
Сергей Шестаков 06.09.2024 23:14 Заявить о нарушении
Поэтому "на Небо" надо убирать...
Было:
На Небо воскреснем – там
За грехи воздастся нам:
Сергей Шестаков 10.09.2024 01:59 Заявить о нарушении