Всадники Апокалипсиса от Августа Фройденталя
Апока'липсис -- одна из книг Библии, иначе известная как Откровение Иоанна Богослова.
В ней описываются события, предшествующие Второму пришествию Иисуса Христа на землю,
которые будут сопровождаться многочисленными катаклизмами и бедствиями.
Их несут на Землю четыре Всадника: на белом коне скачет Чума, на рыжем Война,
на вороном Голод и наконец на "бледном" -- сама Смерть.
На иллюстрации - работа Виктора Васнецова 1887 года.
--------------------------------------------------
По мотиву Авг. Фройденталя (1851 - 1898)
Всадники Апокалипсиса, с нем.
Прежде того, как исчезнет Земля без следа,
В час, предваряющий таинство Божья Суда,
Явятся четверо всадников, выехав в ряд
Из облаков, из небесных разверзшихся врат.
Первый, в короне, влечётся на белом коне,
Лук беспощадный висит у него на ремне.
Вот просвистела стрела и пропала в дыму,
Миру несёт она пагубный мор и чуму.
Конь ярко-рыжий, чья грива пылает огнём:
Всадник другой из ворот выезжает на нём.
Невыносим ненавидящий взгляд его глаз.
Вот он со смехом мечом обнажённым потряс,
И принялся сокрушать стариков и мужей,
Опустошая все страны до их рубежей.
Где он промчится, народам погибель чиня,
Следом кровавым дымится побежка коня.
Третий попутчик, что держится с ним наравне --
Глад ненасытный на черном, как уголь, коне.
В полубезумных глазах у него пустота,
Губы кривятся, и пена бежит изо рта.
Всадник четвертый -- на бледном коне, и за ним
Следует дикое воинство строем одним:
С воем и ревом, восстав, ополчается ад,
Тех, кто еще уцелел, убивая подряд.
Всюду разносятся страждущие голоса,
Всадника-Смерти ужасная блещет коса,
Он дожинает последки от первых троих,
Так что за ним не останется больше живых.
В небе тогда воссияет невиданный свет --
Этим исполнится вечный священный Завет.
Праведный Суд неподкупный начнёт Судия.
Благий Господь! да исполнится воля твоя!
Вариант, приближенный
к авторской метрике:
По мотиву Авг. Фройденталя (1851 - 1898)
Всадники Апокалипсиса, с нем.
Так будет: Земля прейдёт без следа,
Настанет время Божья Суда,
И четверо всадников выедут в ряд
Из облаков, из небесных врат.
Один в короне, на белом коне,
С луком, со стрелами в колчане'.
Cтрела, просвистев, исчезнет в дыму,
Несёт она миру мор и чуму.
Скакун ярко-рыжий, он схож с огнём:
Всадник другой выезжает на нём.
Ужасен взгляд воспалённых глаз.
Вот конник тяжким мечом потряс,
И принялся', кровожаден, лют
Уничтожать многогрешный люд.
Он вихрем мчится, погибель чиня,
Дымятся кровью копыта коня.
Следом за ними в простом рядне
Голод на черном худом коне.
В безумных глазах его -- пустота,
Кривятся губы сухого рта.
Четвертый -- на бледном коне; за ним
Воинство ада строем одним:
С рёвом, восстав, ополчился ад,
На всё, что дышит, на всех подряд.
Везде стенающие голоса,
Повсюду Смерти блестит коса,
Она дожинает за тех троих,
Чтоб не было больше нигде живых.
Тогда в небесах воссияет свет --
Этим исполнится вечный Завет.
Суд и расправу начнёт Судия.
Да сбудется, Боже, воля Твоя!
--------------------------------------------------
Об авторе по https://gedichte.xbib.de/biographie_Freudenthal+August.htm
Август Фройденталь (нем. August Freudenthal,1851 - 1898): немецкий писатель, журналист, редактор,
основатель журнала.
А. Фройденталь был сыном простого ремесленника. Он окончил педагогическое училище и несколько
лет служил по специальности, затем стал сотрудником и - позже - редактором различных бременских
газет. В 1880-е гг. он основательно изучал свой край -- обширную Люнебургскую пустошь
на с-з. Германии. Изданные им в четырех томах путевые заметки считаются и сегодня важным
документом того времени.
Помимо этой работы, он написал несколько пьес, но больший успех имели его лирические стихи,
некоторые из которых были положены на музыку.
Кроме того, Фройденталь собирал легенды и сказки своего региона, и создал множество прозаических
произведений, которые нашли широкую аудиторию и открыли многим людям доступ к отдаленным в то
время малонаселенным местностям Северной Германии.
--------------------------------------------------
Оригинал
August Freudenthal (1851 - 1898)
Die apokalyptischen Reiter
Eh' die Erde zerschellt in ein ewiges Nichts
Am ernsten Tage des Weltgerichts,
Da sprengen aus des Himmels Thor
Vier kampfgeruestete Reiter hervor.
Der Erste kommt auf weissem Ross,
Im Kronenschmuck und mit sich'rem Geschoss,
Sein Pfeil, von der schwirrenden Sehne geschnellt,
Traegt Pest und Seuche hinaus in die Welt.
Roth ist das Ross, das den Andern traegt,
Das Schwert die Waffe, mit der er schlaegt;
Wenn Voelker sich morden in blutiger Schlacht,
Hei, wie sein flammendes Auge da lacht!
Er mordet den Juengling, den Mann und den Greis,
Zerstoert, was erschaffen der Voelker Fleiss;
Verderbenbringend ueber die Flur
Geht seines blutigen Rosses Spur.
Ihm folgt auf schwarzem, hagerem Ross
Der nagende Hunger, der schlimme Genoss;
Sein Mund woelbt sich gierig, sein Auge blickt hohl;
Die feilschende Wage ist sein Symbol.
Auf fahlem Ross sprengt der Vierte daher,
Und heulend folgt ihm das hoellische Heer;
Wo seine mordende Hippe blinkt,
Das letzte Leben darniedersinkt.
Wo Klage erschallt und banges Geschrei,
Da sprengt er mit haemischem Grinsen herbei,
Da erntet er gierig, was Jene gesaeet,
Was Jenen entgangen, ihm nimmer entgeht. —
Wenn endlich erfuellt ist des Ew'gen Gebot
Und alles Leben gewichen dem Tod:
Dann haelt hoch oben im himmlischen Licht
Der Weltenrichter das Weltgericht.
Свидетельство о публикации №124090504408