Веселин Ханчев Гулливер Гъливер
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Альберт Опульский
Веселин Ханчев
ГЪЛИВЕР
Аз съм един Гъливер,
в страната на твоите малки ръце.
С десет слепи джуджета
ти ме посрещаш,
моя любима.
С десет слепи джуджета
ти ме прегръщаш моя любима.
С десет слепи джуджета
ме водиш,
приспиваш ме,
връзваш ме здраво
с дебели въжета
от косъм.
Десет слепи джуджета
тичат по мен,
по сърцето ми,
влизат в моите тайни
и от звездите в очите ми
правят смешни фенерчета.
Мили, проклети джуджета.
Аз съм по-сляп
и от тях.
Аз съм по-малък
от тях.
Не мога да стана.
Забравям,
че трябва да търся
страни с великани.
Аз съм един Гъливер
в страната на твоите малки ръце,
моя любима.
Веселин Ханчев
ГУЛЛИВЕР (перевод с болгарского языка на русский язык: Альберт Опульский)
Я – великан Гулливер
в стране твоих маленьких рук.
Десяток слепых лилипутов
встречает меня,
любимая.
Десяток слепых лилипутов
обнимает меня,
любимая.
Десяток слепых лилипутов
уводит меня,
усыпляет,
и каждый твой волосок,
точно канат,
держит меня,
любимая.
И десяток слепых лилипутов
хлопочет на мне,
на сердце моем,
входит в тайны мои
и из звезд, что в глазах у меня,
сооружает фонарики.
Милый
народ колдовской.
Я ведь более слеп,
чем они.
Я ведь более слаб,
чем они.
Не могу я подняться.
Забываю,
что должен искать
страну великанов.
Я – Гулливер
в стране твоих маленьких рук,
любимая!
Свидетельство о публикации №124090502050