Поцелуй колдуньи

Там были терпко пахнущие травы,
И слышался стеклянных бусин звон.
Хотел я получить не для забавы   
С волшебным зельем истины  флакон.

Оно предохраняет от обмана,
Не дав под маской спрятаться врагу.
Но вот теперь – и это ли не странно –
Его решиться выпить не могу.

Сижу над кружкой в сумрачном раздумье
Среди унылых сине-сизых стен
И вспоминаю юную колдунью
И с нею состоявшийся обмен.

Я предлагал ей цену дорогую
И рассчитаться был готов сполна,
Но пожелала плату поцелуем
Взять за своё сокровище она.

Всего один глоток – и во мгновенье
Узнаю, был подвох в том или нет,
И что такое это приключенье:
Предвестник счастья, приближенье бед.

Возможно, просто повод для забавы,
И я уже забыт, как смутный сон,
И незачем идти туда, где травы
И бус стеклянно-льдистых тонкий звон.

Страшусь я правды больше, чем обмана,
С надеждою своей наедине,
В разводах сине-сизого тумана,
Касаясь кружки с истиной на дне.

Питья не тронул, но обрёл похмелье.            
Себе казался мудрым, был же глуп.          
Ведь я своё уже отведал зелье
В касании колдуньи юной губ.
19.08.2024
= = = * = = =

Иллюстрация: Пабло Пикассо, портрет Хайме Сабартеса «Кружка пива», созданный в начале «голубого периода».
Обращает на себя внимание сходство с постановкой фигуры в картине «Арлекин и его подружка (Странствующие гимнасты)», 1901 г.
= = = * = = =

Конкурс СЮРРпрайз -84 от 12.08. 24
Клуб Маллар Ме
http://stihi.ru/2024/08/12/6313


Рецензии