2. 31. Евгений Онегин Eugene Onegin English transl
Глава II-XXXI
Как он, она была одета
Всегда по моде и к лицу;
Но, не спросясь ее совета,
Девицу повезли к венцу.
И, чтоб ее рассеять горе,
Разумный муж уехал вскоре
В свою деревню, где она,
Бог знает кем окружена,
Рвалась и плакала сначала,
С супругом чуть не развелась;
Потом хозяйством занялась,
Привыкла и довольна стала.
Привычка свыше нам дана:
Замена счастию она.
* * *
Chapter II-XXXI
Like him, she was always dressed with flair,
In fashion's latest cut, a sight so fair;
And without asking her opinion down,
The maiden was led to the wedding crown.
And to dispel her sorrow and pain,
Her sensible husband soon went again,
Back to his village, where she was found,
God knows by whom surround.
She tore and wept at first, it's true,
Near to divorce with her husband, too;
Then she took up the household's tasks and cares,
Grew used to it, and found contentment there.
A habit is given from above to us.
And it replaces happiness, thus.
Свидетельство о публикации №124090300474