Жбан настойки

                Параллельно  Поль-Жан-Кингу
                ===========================
                Памяти  Игоря  Топорова*
                ========================

          Рецензия  на ___________________ ЖБАН  НАСТОЙКИ
http://stihi.ru/2024/01/15/4295 _________________ или 
     (экспромт на переводы) ___________ ЯЗЫК - НА ШАШЛЫК

   Геннадий  ПОЛЕЖАНКИН 2 _____________ Александр
     (ПОЛЬ-ЖАН-КИНГ) _________________ БОРОДИЦКИЙ

Толмач заслуженный почтил** ______ Есть такие "АКУЛЫ ПЕРА",
Нас посещением, поскольку ________ чьи "труды" не стоят*** ни ...ЕРА!
Иные малые чернил _______________ И что бы он там ни "чертил"
Потратили на жбан настойки - ______ и сколько бы ни лил ЧЕРНИЛ,
И развязались языки, ______________ его писательский  ЯЗЫК
В шашлык овца им подвернулась... __ не годен даже на ШАШЛЫК!

Фамильных поиском архи- _________ АРХИВОВ целые тома -
вов займись, "пера акула"! __________ не издают его Дома!
-----
*Поэт-переводчик из Уфы, недавно скоропостижно скончался...
Переводил многие стихи Г.Полежанкина, в тч. его с/т обо мне:
http://stihi.ru/2024/01/12/5439, на которое я выдал экспромт (прим. А.Б.)
**Так что вышло без буквы "т" в этом слове, к сожалению...
***Возможно двойное ударение!


Рецензии