Сказки о королевстве Тандил IV - Гнев Валони
Куплет 1:
Вернулось посольство и с явным недовольством:
Задумка Артура потерпела крах.
Про свадьбы отмену властителю домена
Сказать как тактичней в них копился страх.
Припев:
«Его Высочеству не рады,
Но чересчур ответ надменный -
Жестоко было эти
Фразы говорить.
Возможно, та не виновата,
Что выбран был жених неверный,
Но не пристало Эдде
Так ему хамить».
Куплет 2:
Стал слушать доклады послов и делегатов
Валони правитель и нахмурил бровь -
Ведь вместо венчания его же поругание.
Немедля вскочивши, стал лицом багров.
Пред-припев:
О локотник кулаком он стукнул, сев на трон,
Словом девы поражённый и стыдом сражён:
Припев:
«На всю страну пускай объявят:
Для нас Танди́л враги отныне.
Смогли мою терпения
Чашу перелить.
За мой позор они заплатят
И за слова, что я рабынич!
За это оскорбление
Надо проучить!»
Рассказчик (речь):
Артур вышел из тронного зала и двинулся прочь, отдав слугам приказ созвать членов Совета в его покоях. Проходя мимо портретов своих предков, король остановился у одного из них. На него смотрел его отец - король Готфрид Флинн, прелюбодей и развратник, чьё имя стало позором для королевства. Тот, кто когда-то опорочил одну из служанок, и заделавший ей Артура, старшего принца и сына рабыни…
Припев:
Его Высочеству не рады,
Но чересчур ответ надменный -
Жестоко было эти
Фразы говорить.
Возможно, та не виновата,
Что выбран был жених неверный,
Но не пристало Эдде
Так ему хамить.
На всю страну пускай объявят:
Для нас Тандил враги отныне.
Смогли его терпения
Чашу перелить.
И за позор они заплатят
И за слова, что он рабынич.
За это оскорбление
Надо проучить!
Свидетельство о публикации №124090300033