Шекспир. Сонет 148. Перевод
Что искажённо видят мир вокруг.
Или, быть может, правда ускользать
От моего рассудка стала вдруг?
Коли предмет любви моей прекрасен,
Зачем другим не кажется таким?
Моё ли восхищенье им напрасно?
И надо глаз любви считать слепым?
Не может быть он верен, ведь любовь
Нам застилает всё кругом слезами,
И Солнце слепо, если облаков
Закрыто бесконечными слоями.
Хитра любовь! Слезою застит взор,
Чтоб недостатков скрыть её позор.
.
Свидетельство о публикации №124090301326
Алексей Прохладов 03.09.2024 17:31 Заявить о нарушении
Карине Саркисян 03.09.2024 19:23 Заявить о нарушении
Алексей Прохладов 04.09.2024 03:42 Заявить о нарушении