Китайская поэзия! Мудрая сила!

/ По строкам поэзии.  На Е. КНР.
Авторский перевод с китайского: Серж Пьетро 1.
chinese-poetry.ru/authors.php?action=show&record_id=163/
   
   Поднялся ветер. Я тебя люблю, камыш! -
Камыш дикий и безграничный, наклонившийся под ветром.
Ты при ветре просто молчишь.
     В этом далёком краю не нужна чужая мысль,
Нужно только, чтобы камыш наклонялся по нашему ветру.
Ты растёшь, ты упругость в себе создаёшь – силу и мудрость творишь!
   Дикий и безграничный камыш -
Ты, словно наша любовь -  без чужих мыслей,
Свои творения мысли - мудрой силы – ветру показываешь! Этим - всё говоришь.
____
На Е (1964 - ныне) - поэтесса народности мань. Родилась в уезде Синчэн провинции Ляонин в 1964 г.. Опубликованы поэтические сборники "Воспоминание о любви", "Ледяные губы", "Избранная лирика На Е" и другие.
  Окончила китайский факультет Нанкинского университета. Долгое время работала в средствах массовой информации; в настоящее время работает в Колледже свободных искусств провинции Ганьсу. Печататься начала в середине 1980-х, с тех пор вышло много ее стихотворений. Сборник "Избранная лирика На Е" удостоился Третьей литературной премии Лу Синя.
 


Рецензии