Веселин Ханчев Воспоминание Спомен

„СПОМЕН“ („ВОСПОМИНАНИЕ”)
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Владимир Соколов


Веселин Ханчев
СПОМЕН

Аз помня онзи град опустошен
и онзи парк, разровен от снаряди.
Край черна яма, върху бор свален
прегърнати седяха двама млади.
 
Той гледаше я. Гледаше го тя.
Щастливо се усмихваше. Без думи.
И нямаше наоколо цветя,
и вместо птици пееха куршуми.
 
И вместо птици тътнеха ята,
пръстта димеше покрай тях зловеща,
но те стояха, чужди на смъртта,
щастливи, че отново са на среща.
 
За вярност ли говоря, спомням тях
и мисля си за двама ни, любима.
Дали онази вярност, що видях,
в минути трудни и у нас ще има?
 
Дали и ние ще седим така,
срещу смъртта, в дима, в пръстта гореща,
с усмихнати очи, ръка в ръка,
като в часа на първата ни среща?


Веселин Ханчев
ВОСПОМИНАНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Соколов)

Я помню город: рвы, пустые рамы...
Там, в парке старом, встретил я двоих.
На рухнувшей сосне, у черной ямы,
они сидели. Я запомнил их.

В глаза друг друіу так они смотрели,
что понимали все уже без слов.
А вместо птиц над ними пули пели,
и было не сыскать живых цветов.

Да, пули, пули стаями жужжали.
Земля стонала, потеряв покой.
Но, смерти чуждые, они молчали,
У них свиданье было. В час такой.

Я думаю о нас, моя родная,
о вечной верности, о тех двоих.
В минуту нашу трудную, не знаю,
мы сможем ли хоть походить на них.

Но верю я – мне в это верить надо:
и мы с тобой у смерти на виду
вот так же встретимся и будем рядом,
как двое те в том памятном году.


Рецензии
Любовь уводит любящих в другие обители : "...над небом голубым..." всё земное растворяется и становится безвольным.

Ирина Рябина   02.09.2024 19:35     Заявить о нарушении
💘❤💓💛💔💜💕💖💗💙💚💝

Красимир Георгиев   03.09.2024 12:00   Заявить о нарушении