Холмовые замки
Разрушенный временем, ветром, войной.
Всё прямостоящее сдвинулось набок,
Цветные картинки и ритм вразнобой.
Теперь уже больше не зАмком, холмами
И взгляд увлечён, даже выдох и вдох
Зелёной травы кислородное пламя
Пускают в себя. Ну а камень усох.
Осталась лишь форма - срослась со скалою.
Красив и надменен руинный пейзаж.
И чуточку жалок. Я правды не скрою.
Особенно дальнего плана стаффаж.
31 августа 2024
Свидетельство о публикации №124083104606
С теплотой и восхищением вспоминая Вас, хочу попробовать хоть в малой, посильной мне, степени вернуть на место "всё прямостоящее", ныне действительно местами "сдвинутое набок", а местами уже и окончательно сброшенное, в который уж раз!, на обочину истории.
Если не затрону ничьих неведомых мне потайных струн, то позволю себе вольность да и посвящу Вам сегодняшний переводец из наследия небезызвестного лорда:
Из А.Теннисона
Июньский Папоротник и Вереск
Там, где верх и низ—одно,
Дикий вереск окружает, а поверх—июня синий свод.
Глянул—купородник полыхает,
Вереск же коричным стал давно,
Вздумалось: книгу сю да надписать тебе,
Сю, с моей любовью купно,
Тебе, седмижды той одиннадцати летней,
И с верою что есть светла
Как те, июньские, синеющие выси,
И с чувством, словно лето новым,
Увенчанным тем купородником зелёным,
Однако в сумеречном вереске поникшем.
07сентября2024
June Bracken and Heather
THERE on the top of the down,
The wild heather round me and over me June’s high blue,
When I look’d at the bracken so bright and the heather so brown,
I thought to myself I would offer this book to you,
This, and my love together,
To you that are seventy-seven,
With a faith as clear as the heights of the June-blue heaven,
And a fancy as summer-new
As the green of the bracken amid the gloom of the heather.
Alfred, Lord Tennyson
Стальено 07.09.2024 21:53 Заявить о нарушении
Сам по себе вереск - это уже стихи.
Отличный перевод. Волнующий текст.
Ну и посвящение.
Иногда заходила к Вам, но было закрыто.
Помню всё хорошее.
Надюше привет!
Всегда Вам рада.
С уважением и благодарностью
Алла Липницкая 08.09.2024 00:02 Заявить о нарушении
Надя и мама с сестрой тоже Вам кланяются: они читают без регистрации здесь.
А я закрываю, когда нет возможности заглядывать сюда, а вдруг кто-то напишет рецензию, а я не увижу и не отвечу. Поэтому и закрываю страницу.
Здоровья Вам и долгих лет солнечного Творчества!
Как сказал один умный человн:"Есть люди земные, а есть люди Космоса".
Вы несомненно принадлежите ко второй, немногочисленной, категории. Я, надеюсь, тоже)))
С неизменным уважением,
Искренне Ваш,
Е.Ш.
Стальено 08.09.2024 13:06 Заявить о нарушении
Пришлите мне, пожалуйста, ссылку не стихотворение и перевод из А.Теннисона, которые Вы мне прислали.
Алла Липницкая 08.09.2024 16:23 Заявить о нарушении