Тадевос Тоноян. Сыны дома Традиций
Перевод с армянского Павла Черкашина
СЫНЫ ДОМА ТРАДИЦИЙ
Артуру Исраеляну, Ваче Епремяну, Ваграму Орбеляну*
(2008, август, визит в Капан**,
два дня совместного одиночества)
Я просто пришёл — я не мог больше ждать,
Чтоб дни одиночества нам поделить
И рядом со смертью опять доказать
Без тени сомненья Достоинство Жить.
Давно таковою мы жизнь не встречали
И вдруг мы прочли друг у друга в глазах,
Что вместе спелёнаты в саван печали
Душ наших полёгшие ныне тела.
Увидели мы неизбежность глухую
В идущих на смену забвения к нам,
Мы прожили праведно долю земную,
Но путь не сложили ещё к небесам.
Прославили Бога, что были мы вместе,
За то, что друг друга нашли ещё раз,
Бесценною встреча была честь по чести,
Но было прощанье дороже в сто раз.
Но будут прощанья дороже в сто раз,
Когда на тебя всю страну усадили,
А ты уж в дороге к орбите сейчас
Родного Небесного дома Традиций.
_________________
* Артур Исраелян, Ваче Епремян, Ваграм Орбелян — близкие друзья автора стихотворения.
** Капан — город на юге Армении, административный центр области Сюник.
Свидетельство о публикации №124083006822