Игра в полном разгаре
состоящего из персидских saddle-bags,
на котором он возлежал, куря ,
что было его традицией,
бесчисленное количество тяжело заряженных опиумом сигарет,
Лорд Генри Уодсон едва мог уловить (взглядом) вспыхивающее свечение медово-сладких и медово же раскрашенных Цветов ракитника,
чьи трепещущие ветви, казалось , были не в состоянии выдержать (вынести) тяжесть этого великолепия,
такого же огненно всплескивающегося, как и они сами;
now and then фантастические тени птиц в бреющем полёте порхали,
пересекая длинные sussor-silk шторы,
которые были растянуты перед огромным окном,
производя эффект японского моментализма,
заставляя его думать о художниках Токио с их мертвенно бледными нефритовыми лицами,
которые средствами искусства,
которое изначально статично, ищут передать движение и его вибрации.
Дословный перевод Предложения с первой страницы книги Оскара Уальда Портрет Дориана Грэя, вводящее Читателя в состояние если не магии, то волшебства.., нет всё-таки Магии и переводящее Его в состояние мистического созерцания, дымчато заполняющего его тяжелеющую голову и вовлекающего его в невероятные приключения (на этом уровне). Кэрол сделал это в более спокойной манере и назвал это Страною Чудес, но Оскар Уайльд философствует неудержимо и захватывающе и провоцирует и завлекает и развлекает и спорит сам с собой и доказывает, что не прав .. здесь он в какой то мере становится подобен Конан Дойлю с его очаровательным Шерлок Холмсом
и над всем этим глыбой возвышается Шейкспир, объявивший, что Мир - Театр и мы в ём Актёры. И Г Р А . вот что происходило и происходит и будет происходить.
Режиссёр умён и коварен и себе на уме, потому как Это Его Игра и будьте любезны слушаться Режиссёра и Играть по его Правилом, а так как правила меняются с непостижимой быстротой, и мы не успеваем перестроиться, капитально (консервативно) придерживаясь.. О нет, на придерживаясь, а Держась за устаревшие правила капитально, то .. происходит то, что происходит. а Что Делать ? Вращать то надо ..
Свидетельство о публикации №124083003281
My Svetochka, dear, I feel so good from you now,
That even don't care what comes from malign moderator.
And even I said to him "Bitch!" so tenderly smiling
And I softly melted in currents of love from curator.
You gave me some kind of Sufficient feeling, of Wellfare,
It's in you from the very source, radiance of acceptance,
The radiance of something big - the whole Universe maybe,
Inserting me into the womb of your in mind, so endless.
In sybaritism there is bliss, there is luxury, darling.
And I deserve it! I decided it so long ago!
And my heart and brain - they are spinning again in your whirlwind,
I know that I laid this in verse for ages to go,
Like eternal eggs that will hatch a bit later, salvation,
They'll feed me, amazing with liveliness of light much greater,
So that we again may enjoy verses in delectation,
For this, I am thankful to you for your great kindness, Sveta!
Елизавета Судьина 28.04.2025 22:01 Заявить о нарушении
Звони сейчас и завтра, чаще!💥🔥
Елизавета Судьина 30.04.2025 20:32 Заявить о нарушении
Ты делала Лизу счастливой! запомни это, запомни!
Елизавета Судьина 30.04.2025 21:05 Заявить о нарушении
IWish You Every Sucсsess (и это от Души!)
Светлана Бабетта 30.04.2025 21:09 Заявить о нарушении