Веселин Ханчев Художник
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Виктор Виноградов
Веселин Ханчев
ХУДОЖНИК
Той отвори и се спря на прага.
Гледаха го празните стени.
Гледаха го със очи от влага,
от пирони, от пукнатини.
Колко гола беше, колко бедна
стаята с мъртвешките очи!
Към стените мълком той погледна
и по тях картини закачи.
Закачи по мъртвите пустини
извори и пътища, и бряг,
лесове, небета сини, сини
и слънца, червени като мак.
Закачи усмивки и простори,
облаци, деца и светлини,
закачи света и го затвори
в тези грозни четири стени.
И стените скривайки с платната –
негови единствени неща, –
той превърна стаята в богата,
в най-богата стая на света.
Веселин Ханчев
ХУДОЖНИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Виноградов)
Он открыл – и на пороге замер.
Пустошь стен смотрела на него.
Ела сырость пятнами-глазами...
Гвозди, дырки... Больше ничего...
Как смотрела голодно, по-волчьи
комната в потеках нежилых!
Но на стены поглядел он молча
и картины разместил на них.
По стенам – по вымершим пустыням –
разместил и речку, и большак,
деревца под небом синим-синим,
солнца, заалевшие, как мак.
Разместил улыбки, летний полдень,
облака, детей средь тишины,
разместил весь мир и им наполнил
те четыре мрачные стены.
И, развесив зори и закаты –
ничего не утаив в себе, –
сделал он ту комнату богатой,
самою богатой на земле.
Свидетельство о публикации №124083002173
Со мной всегда странное случается: http://stihi.ru/2024/08/30/2902
Елена Хвоя 30.08.2024 11:24 Заявить о нарушении
Здоровье желаю и много улыбок, милая Елена!
С тёплыми чувствами,
К.
Красимир Георгиев 30.08.2024 14:32 Заявить о нарушении