Веселин Ханчев Художник

(„ХУДОЖНИК”)
Веселин Симеонов Ханчев (1919-1966 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Виктор Виноградов


Веселин Ханчев
ХУДОЖНИК

Той отвори и се спря на прага.
Гледаха го празните стени.
Гледаха го със очи от влага,
от пирони, от пукнатини.
 
Колко гола беше, колко бедна
стаята с мъртвешките очи!
Към стените мълком той погледна
и по тях картини закачи.
 
Закачи по мъртвите пустини
извори и пътища, и бряг,
лесове, небета сини, сини
и слънца, червени като мак.
 
Закачи усмивки и простори,
облаци, деца и светлини,
закачи света и го затвори
в тези грозни четири стени.
 
И стените скривайки с платната –
негови единствени неща, –
той превърна стаята в богата,
в най-богата стая на света.


Веселин Ханчев
ХУДОЖНИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Виноградов)

Он открыл – и на пороге замер.
Пустошь стен смотрела на него.
Ела сырость пятнами-глазами...
Гвозди, дырки... Больше ничего...

Как смотрела голодно, по-волчьи
комната в потеках нежилых!
Но на стены поглядел он молча
и картины разместил на них.

По стенам – по вымершим пустыням –
разместил и речку, и большак,
деревца под небом синим-синим,
солнца, заалевшие, как мак.

Разместил улыбки, летний полдень,
облака, детей средь тишины,
разместил весь мир и им наполнил
те четыре мрачные стены.

И, развесив зори и закаты –
ничего не утаив в себе, –
сделал он ту комнату богатой,
самою богатой на земле.


Рецензии
Доброго времени, Красимир!
Со мной всегда странное случается: http://stihi.ru/2024/08/30/2902

Елена Хвоя   30.08.2024 11:24     Заявить о нарушении
Понравилось!
Здоровье желаю и много улыбок, милая Елена!
С тёплыми чувствами,
К.

Красимир Георгиев   30.08.2024 14:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.