Uc elli, yaz belli

Тавр раскинул плечи бугристые вширь,
Тянет руки свои, окуная кудри в Евфрат.
Говорят, птицы здешние не имеют души
Оттого, что их души поверх оперенья парят.
Над равнинами слышатся песни и щебет щеглов.
Баклава и щербет. Бисмилляхи Рахмани Рахим.
И арабская вязь заменяет мне вязкость слов,
Из которой сплетает напевы свои муэдзин.
Воздух вечером полнится мускусом и табаком.
Сладко-терпкий нектар легко одурманит нас.
И Османское царство на множестве языков
Приглашает к себе погостить в полуночный час.   
Что по мне, лучше уж на подушках лежать,
Притаившись в углу между пестрых турецких ковров.
Я - чужая. Гранатовый сок отжат.
Горделиво отвергнут чадры долгополый покров.
Чужестранка. Неверная. Нежный белый тюльпан.
На невольничьем рынке такую продали б в гарем.
В Топкапы толпы женщин и только один Султан,
Знать, прослыть Роксоланой дано далеко не всем.
Я читаю поэмы твои, Мухибби.
От горячих свечей у пергамента черным  края.
Кто ещё так умел написать о любви,
Что мужчина и женщина в сердце неспящем хранят?
Сладок сказки напев, в армуду лишь осадок лжи.
Засыпает Восток, а на Западе тлеет закат.
Говорят, что славянки здесь не имеют души
Оттого, что их души давно устремились назад.

2024


Рецензии