Жамидин. Представил Сулеймана

С листочком, где не высохло чернило,
Спешил поэт, довольно молодой.
(Ничто тебя, должно быть, не смутило!)
Но тут старик вопрос задал такой:
 
– Удачи друг! Торопишься, я вижу.
Ну как дела?.. Куда ты держишь путь?
И, коль спрошу, наверно не обижу:
Ты много написал? Не обессудь!
 
– О, да отец! Без лишних заморочек,
Стихи легко, вслепую я пишу.
Сегодня сотню написал я строчек,
И, вот уже в газету их несу.
 
И тут старик, недоумённый «чудом»,
Представил Сулеймана! «Как же он,
Жемчужную строку даривший людям,
Язык «точил» свой жизнью, как огонь!»
 
Перевёл с лезгинского Магомед Мирзоев.

Гьеле бегьем чернил кьурун тавур чар
Аваз, жегьил шаир физвай тади кваз.
(На фикирда: хьанва гьелбет, къариб кар).
Дуьшуьш хьайи кас гат1умна хабар кьаз:

- Хийир хьурай, вуч тади кваз физва вун,
Гьиниз физва, хъсан яни кефияр?
Вавай шаксуз герек я заз хабар кьун.
Кхьизвани вуна ц1ийи шиирар?

- Эхь, халу, за кхьизва бул шиирар,
Четин кар яз амач абур зун патал,
Исятда за кхьенва мад фикирар,
Физвайди я, газетдиз къе гун патал...

Гьасятда кьуьзуь касдин вилеркай
Ч1ехи шаир - чи Сулейман карагна.
Жавагьирар авур вичин бейтеркай,
Сабур ийиз - уьмуьр чириз алахъна.


Рецензии