Что есть кто в человеке. языки. хvi-хх века

      Говорит на всех языках и разыгрывает любые роли Своекорыстие –
Пытается разыгрывать даже роль Бескорыстия.
      Все главнейшие иностранные языки можно выучить за шесть лет,
но для изучения своего недостаточно целой жизни даже за тысячи лет.
      Кто не знает чужих языков,
не знает ничего о своём! – Мир знаний таков.
      Только мёртвые языки обретают бессмертие,
несмотря на давно исчезнувший их хозяев облик, как и  мёртвый язык бессмертия.
     У детей широкие уши и длинные языки.
И этих детей, общающихся друг с другом,  всеслышащих,  передающих друг другу правду и ложь - полки!
     БЕЛЛАДОННА - в Италии – красивая женщина,
в Англии – смертельный яд для вечного сна.
Поразительный пример глубинного сходства двух языков!
А вот ВОЙНА – это способ развязывания зубами политического узла,
который не поддается ни одному из  мирных языков.
    Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам,
но английский недоступен даже англичанам,  как и американцам,
говорящим на несносном английском языке.
   Никто, в совершенстве владеющий родным языком,
не может овладеть чужим языком.
Если расшифровать понятие « никто в совершенстве»,
то любой, знающий непереводимые на иностранный язык идеоматические слова,
не может владеть полностью публично и своим языком.
        Перевести произведение с одного языка на другой –
всё равно что снять с него кожу, перевести через границу,
там нарядить в национальный костюм и там же благодарить за не свой костюм чужую заграницу.
     Переводил со всех языков на суконный.
Иного не позволяли, поскольку любой иной мог звучать у чиновников,
будто незаконный.
     Труднее всего научиться общему языку,
Поскольку частному языку учит жизнь, заменяя вмещающую в слова симфонию языка, свойственную своему веку.
   Она говорила на восемнадцати языках и ни на одном из них не умела сказать «нет».
Она переняла попугайский секрет: когда предлагают хорошую еду -  не говорят нет.
    Стереоскопия требует двух изображений одного предмета – сдвинутых.
Тот, кто знает два языка, видит мир стереоскопически:
именно такой эффект даёт сдвиг значений выражений,
соответствующих друг другу в словаре.
Но если один  язык - врага, то видится всё, как в сумашедшем доме –  сдвинутым
 и антогонистическим!   
____________
  Своекорыстие говорит на всех языках и разыгрывает любые роли – даже роль бескорыстия. Франсуа де ЛАРОШФУКО (1613–1680), французский писатель.
       Все главнейшие иностранные языки можно выучить за шесть лет, но для изучения своего недостаточно целой жизни.  ВОЛЬТЕР (1694–1778), французский писатель, философ-просветитель.
    Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своём. Иоганн Вольфганг ГЁТЕ (1749–1832), немецкий поэт.
           Только мёртвые языки обретают бессмертие. Антуан де РИВАРОЛЬ (1753–1801), французский писатель.
      У детей широкие уши и длинные языки. Бенджамин ФРАНКЛИН (1706–1790), американский ученый и политик.
           БЕЛЛАДОННА: в Италии – красивая женщина, в Англии – смертельный яд. Поразительный пример глубинного сходства двух языков.  Амброз БИРС (1842–1914?), американский писатель.
     Язык дипломатов неисчерпаем. Стоит им обойти какой-нибудь договор, и они сразу же находят для этого новое выражение. Иоганн НЕСТРОЙ (1801–1862), австрийский комедиограф.
    Немецкий и испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский недоступен даже англичанам. Джордж Бернард ШОУ (1856–1950), английский драматург.
   Никто, в совершенстве владеющий родным языком, не может овладеть чужим. Джордж Бернард ШОУ (1856–1950), английский драматург.   
   Перевести произведение с одного языка на другой – всё равно что снять с него кожу, перевести через границу и там нарядить в национальный костюм. Карл КРАУС (1874–1936), австрийский писатель.
    Труднее всего научиться общему языку. Александр КУМОР, польский афорист.
     Она говорила на восемнадцати языках и ни на одном из них не умела сказать «нет». Дороти ПАРКЕР (1893–1967), американская писательница.
     Стереоскопия требует двух изображений одного предмета – сдвинутых. Тот, кто знает два языка, видит мир стереоскопически: именно такой эффект дает сдвиг значений выражений, соответствующих друг другу в словаре. Хуго ШТЕЙНХАУС (1887–1972), польский математик.


Рецензии