Максимилиан Волошин Я быть устал перевод на англ

Я быть устал среди людей,
Мне слышать стало нестерпимо
Прохожих свист и смех детей…
И я спешу, смущаясь, мимо,
Не подымая головы,
Как будто не привыкло ухо
К враждебным ропотам молвы,
Растущим за спиною глухо;
Как будто грязи едкий вкус
И камня подлого укус
Мне не привычны, не знакомы…
Но чувствовать еще больней
Любви незримые надломы
И медленный отлив друзей,
Когда, нездешним сном томима,
Дичась, безлюдеет душа
И замирает не дыша
Клубами жертвенного дыма.

1913

***

I’m tired being among people,
It’s unbearable for me to hear
Strangers’ whistle, laugh, street's ripple,
I hurry past, fast to disappear,
Without even raising my head,
Oh, have both of my ears not been used
To hostile rumor’s whispers, that
Behind me, grow with dull hissing fused;
It's like, a pungent taste of dirt,
A sneaky stone nip, I forgot
Or was unfamiliar to me,
But hurts, more even, never ends
Love’s breaking, invisible and mean,
Also hurts the slow ebb of friends,
When, tortured by the dream, not local,
My shy soul desolates in crowds,
And stops, without breathing, by clouds
Of arising sacrificing smoke.

23-24 August, 2024

***

Фото: Волошин, Максимилиан Александрович, 1932 г. Автор: неизвестен Источник: Википедия


Рецензии